|
I.
I imagine that you, O judges, are marvelling why it is that when so many
eminent orators and most noble men are sitting still, I above all others
should get up, who neither for age, nor for ability, nor for influence,
am to be compared to those who are sitting still. For all these men whom
you see present at this trial think that a man ought to be defended against
an injury contrived against him by unrivalled wickedness; but through
the sad state of the times they do not dare to defend him themselves.
So it comes to pass that they are present here because they are attending
to their business, but they are silent becuase they are afraid of danger.
What then? Am I the boldest of all these men? By no means. Am I then so
much more attentive to my duties than the rest? I am not so covetous of
even that praise, as to wish to rob others of it. What is it then which
has impelled me beyond all the rest to undertake the cause of Sextus Roscius?
Because, if any one of these men, men of the greatest weight and dignity,
whom you see present, had spoken, had said one word about public affairs,
as must be done in this cause, he would be thought to have said much more
than he really had said; but if I should say all the things which must
be said with ever so much freedom, yet my speech will never go forth or
be diffused among the people in the same manner. Secondly, because anything
said by the others cannot be obscure, because of their nobility and dignity,
and cannot be excused as being spoken carelessly, on account of their
age and prudence; but if I say anything with too much freedom, it may
either be altogether concealed, because I have not yet mixed in public
affairs, or pardoned on account of my youth; although not only the method
of pardoning, but even the habit of examining into the truth is now eradicated
from the State. There is this reason, also, that perhaps the request to
undertake this cause was made to the others so that they thought they
could comply or refuse without prejudice to their duty; but those men
applied to me who have the greatest weight with me by reason of their
friendship with me, of the kindnesses they have done me, and of their
own dignity; whose kindness to me I could not be ignorant of, whose authority
I could not despise, whose desires I could not neglect.
|
|
II.
On these accounts I have stood forward as the advocate in this cause,
not as being the one selected who could plead with the greatest ability,
but as the one left of the whose body who could do so with the least danger;
and not in order that Sextus Roscius might be defended by a sufficiently
able advocacy, but that he might not be wholly abandoned. Perhaps you
may ask, What is that dread, and what is that alarm which hinders so many,
and such eminent men, from being willing, as they usually are, to plead
on behalf of the life and fortunes of another? And it is not strange that
you are as yet ignorant of this, because all mention of the matter which
has given rise to this trial has ben designedly omitted by the accusers.
What is that matter? The property of the father of this Sextus Roscius,
which is six milllions of sesterces, which one of the most powerful young
men of our city at this present time, Lucius Cornelius Chrysogonus, says
he bought of that most gallant and most illustrious man Lucius Sulla,
whom I only name to do him honor, for two thousand sesterces. He, O judges,
demands of you that, since he, without any right, has taken possession
of the property of another, so abundant and so splendid, and as the life
of Sextus Roscius appears to him to stand in the way of, and to hinder
his possession of that property, you will efface from his mind every suspicion,
and remove all his fear. He does not think that, while this man is safe,
he himself can keep possession of the ample and splendid patrimony of
this innocent man; but if he be convicted and got rid of, he hopes he
may be able to waste and squander in luxury what he has acquired by wickedness.
He begs that you will take from his mind this uneasiness which day and
night is pricking and harassing him, so as to profess yourselves his assistants
in enjoying this his nefariously acquired booty. If his demand seems to
you just and honorable, O judges, I, on the other hand, proffer this brief
request, and one, as I persuade myself, somewhat more reasonable still.
|
|
III.
First of all, I ask of Chrysogonus to be content with our money and our
fortunes, and not to seek our blood and our lives. In the second place,
I beg you, O judges, to resist the wickedness of audacious men; to relieve
the calamities of the innocent, and in the cause of Sextus Roscius to
repel the danger which is being aimed at everyone. But if any pretense
for the accusation--if any suspicion of this act--if, in short, any, the
least thing be found,--so that in bringing forward this accusation they
shall seem to have had some real object,--if you find any cause whatever
for it, except that plunder which I have mentioned, I will not object
to the life of Sextus Roscius being abandoned to their pleasure. But if
there is no other object in it, except to prevent anything being wanting
to those men, whom nothing can satisfy, if this alone is contended for
at this moment, that the condemnation of Sextus Roscius may be added as
a sort of crown, as it were, to this rich and splendid booty,--though
many things be infamous, still is not this the most infamous of all things,
that you should be thought fitting men for these fellows now to expect
to obtain by means of your sentences and your oaths, what they have hitherto
been in the habit of obtaining by wickedness and by the sword; that though
you have been chosen out of the state into the senate because of your
dignity, and out of the senate into this body because of your inflexible
love of justice,--still assassins and gladiators should ask of you, not
only to allow them to escape the punishment which they ought to fear and
dread at your hands for their crimes, but also that they may depart from
this court adorned and enriched with the spoils of Sextus Roscius?
|
|
IV.
Of such important and such atrocious actions, I am aware that I can neither
speak with sufficient propriety, nor complain with sufficient dignity,
nor cry out against with sufficient freedom. For my want of capacity is
a hindrance to my speaking with propriety; my age, to my speaking with
dignity; the times themselves are an obstacle to my speaking with freedom.
To this is added great fear, which both nature and my modesty cause me,
and your dignity, and the violence of our adversaries, and the danger
of Sextus Roscius. On which account, I beg and entreat of you, O judges,
to hear what I have to say with attention, and with your favorable construction.
Relying on your integrity and wisdom, I have undertaken a greater burden
than, I am well aware, I am able to bear. If you, in some degree, lighten
this burden, O judges, I will bear it as well as I can with zeal and industry.
But if, as I do not expect, I am abandoned by you, still I will not fail
in courage, and I will bear what I have undertaken as well as I can. But
if I cannot support it, I had rather be overwhelmed by the weight of my
duty, than either through treachery betray, or through weakness of mind
desert, that which has been once honestly entrusted to me. I also, above
all things, entreat you, O Marcus Fannius, to show yourself at this present
time both to us and to the Roman people the same man you formerly showed
yourself to the Roman people when you before presided at the trial in
this same cause. [Fannius had been praetor, and
before a cause came to actual trial, it came before the praetor, who decided
whether there were sufficient grounds for allowing the trial to proceed;
much as our grand jury does now.]
|
|
V.
You see how great a crowd of men has come to this trial. You are aware
how great is the expectation of men, and how great their desire that the
decisions of the courts of law should be severe and impartial. After a
long interval, this is the first cause about matters of bloodshed which
has been brought into court, though most shameful and important murders
have been committed in that interval. All men hope that while you are
praetor, these trials concerning manifest crimes, and the daily murders
which take place, will be conducted with no less severity than this one.
We who are pleading this cause adopt the exclamations which in other trials
the accusers are in the habit of using. We entreat of you, Marcus Fannius,
and of you, O judges, to punish crimes with the greatest energy; to resist
audacious men with the greatest boldness; to consider that unless you
show in this cause what your disposition is, the covetousness and wickedness,
and audacity of men will increase to such a pitch that murders will take
place not only secretly, but even here in the forum, before your tribunal,
Marcus Fannius; before your feet, O judges, among the very benches of
the court. In truth, what else is aimed at by this trial, except that
it may be lawful to commit such acts? They are the accusers who have invaded
this man's fortunes. He is pleading his cause as defendant, to whom these
men have left nothing except misfortune. They are the accusers, to whom
it was an advantage that the father of Sextus Roscius should be put to
death. He is the defendant, to whom the death of his father has brought
not only grief, but also poverty. They are the accusers, who have exceedingly
desired to put this man himself to death. He is the defendant who has
come even to this very trial with a guard, lest he should be slain here
in this very place, before your eyes. Lastly, they are the accusers whom
the people demand punishment on, as the guilty parties. He is the defendant,
who remains as the only one left after the impious slaughter committed
by them. And that you may be the more easily able to understand, O judges,
that what has been done is still more infamous than what we mention, we
will explain to you from the beginning how the matter was managed, so
that you may the more easily be able to perceive both the misery of this
most innocent man, and their audacity, and the calamity of the republic.
|
|
VI.
Sextus Roscius, the father of this man, was a citizen of Ameria, by far
the first man not only of his municipality, but also of his neighborhood,
in birth, and nobility and wealth, and also of great influence, from the
affection and the tires of hospitality by which he was connected with
the most noble men of Rome. For he had not only connexions of hospitality
with the Metelli, the Servilii, and the Scipios, but he had also actual
acquaintance and intimacy with them; families which I name, as it is right
I should, only to express my sense of their honor and dignity. And of
all his property he has left this alone to his son,--for domestic robbers
have possession of his patrimony, which they have seized by force--the
fame and life of this innocent man is defended by his paternal connections
and friends. As he had at all times been a favorer of the side of the
nobility, so, too, in this last disturbance, when the dignity and safety
of all the nobles was in danger, he, beyond all others in that neighborhood,
defended that party and that cause with all his might, and zeal, and influence.
He thought it right, in truth, that he should fight in defense of their
honor, on account of whom he himself was reckoned most honorable among
his fellow-citizens. After the victory was declared, and we had given
up arms, when men were being proscribed, and when they who were supposed
to be enemies were being taken in every district, he was constantly at
Rome, and in the Forum, and was daily in the sight of everyone; so that
he seemed rather to exult in the victory of the nobility, than to be afraid
lest any disaster should result to him from it. He had an ancient quarrel
with two Roscii of Ameria, one of whom I see sitting in the seats of the
accusers, the other I hear is in possession of three of this man's farms;
and if had been as well able to guard against their enmity as he was in
the habit of fearing it, he would be alive now. And, O judges, he was
not afraid without reason. In these two Roscii, (one of whom is surnamed
Capito; the one who is present here is called Magnus,) are men of this
sort. One of them is an old and experienced gladiator, who has gained
many victories, but this one here has lately betoken himself to him as
his tutor: and though, before this contest, he was a mere tyro in knowledge,
he easily surpassed his tutor himself in wickedness and audacity.
|
|
VII.
For when this Sextus Roscius was at Ameria, but that Titus Roscius at
Rome; while the former, the son, was diligently attending to the farm,
and in obedience to his father's desire had given himself up entirely
to his domestic affairs and to a rustic life, but the other man was constantly
at Rome, Sextus Roscius, returning home after supper, is slain near the
Palatine baths. I hope from this very fact, that it is not obscure on
whom the suspicion of the crime falls; but if the whole affair does not
itself make plain that which as yet is only to be suspected, I give you
leave to say my client is implicated in the guilt. When Sextus Roscius
was slain, the first person who brings the news to Ameria, is a certain
Mallius Glaucia, a man of no consideration, a freedman, the client and
intimate friend of that Titus Roscius; and he brings the news to the house,
not of the son, but of Titus Capito, his enemy, and though he had been
slain about the first hour of the night, this messenger arrives at Ameria
by the first dawn of day. In ten hours of the night he travelled fifty-six
miles in a gig, not only to be the first to bring his enemy the wished-for
news, but to show him the blood of his enemy still quite fresh, and the
weapon only lately extracted from his body. Four days after this happened,
news of the deed is brought to Chrysogonus to the camp of Lucius Sulla
at Volaterra. The greatness of his fortune is pointed out to him, the
excellence of his farms,--for he left behind him thirteen farms, which
nearly all border on the Tiber,--the poverty and desolate condition of
his son is mentioned; they point out that, as the father of this man,
Sextus Roscius, a man so magnificent and so popular, was slain without
any trouble, this man, imprudent and unpolished as he was, and unknown
at Rome, might easily be removed. They promise their assistance for this
business; not to detain you longer, O judges, a conspiracy is formed.
|
|
VIII.
As at this time there was no mention of a proscription, and as even those
who had been afraid of it before, were returning and thinking themselves
now delivered from their dangers, the name of Sextus Roscius, a man most
zealous for the nobility, is proscribed and his goods sold; Chrysogonus
is the purchaser; three of his finest farms are given to Capito for his
own, and he possesses them to this day; all the rest of his property that
fellow Titus Roscius seizes in the name of Chrysogonus, as he says himself.
This property, worth six millions of sesterces, is bought for two thousand.
I well know, O judges, that all this was done without the knowledge of
Lucius Sulla; and it is not strange that while he is surveying at the
same time both the things which are past, and those which seem to be impending;
when he alone has the authority to establish peace, and the power of carrying
on war; when all are looking to him alone, and he alone is directing all
things; when he is occupied incessantly by such numerous and such important
affairs that he cannot breathe freely, it is not strange, I say, if he
fails to notice some things; especially when so many men are watching
his busy condition, and catch their opportunity of doing something of
this sort the moment he looks away. To this is added, that although he
is fortunate, as indeed he is, yet no man can have such good fortune,
as in a vast household to have no one, whether slave or freedman, of worthless
character. In the meantime Titus Roscius, excellent man, the agent of
Chrysogonus, comes to Ameria; he enters on this man's farm; turns this
miserable man, overwhelmed with grief, who had not yet performed all the
ceremonies of his father's funeral, naked out of his house, and drives
him headlong from his paternal hearth and household gods; he himself becomes
the owner of abundant wealth. He who had been in great poverty when he
had only his own property, became, as is usual, insolent when in possession
of the property of another; he carried many things openly off to his own
house; he removed still more privily; he gave no little abundantly and
extravagantly to his assistants; the rest he sold at a regular auction.
|
|
IX.
Which appeared to the citizens of Ameria so scandalous, that there was
weeping and lamentation over the whole city. In truth, many things calculated
to cause grief were brought at once before their eyes; the most cruel
death of a most prosperous man, Sextus Roscius, and the most scandalous
distress of his son; to whom that infamous robber had not left out of
so rich a patrimony even enough for a road to his father's tomb; the flagitious
purchase of his property, the flagitious possession of it; thefts, plunders,
largesses. There was no one who would not rather have had it all burnt,
than see Titus Roscius acting as owner of and glorying in the property
of Sextus Roscius, a most virtuous and honorable man. Therefore a decree
of their senate is immediately passed, that the ten chief men should go
to Lucius Sulla, and explain to him what a man Sextus Roscius had been;
should complain of the wickedness and outrages of those fellows, should
entreat him to see to the preservation both of the character of the dead
man, and of the fortunes of his innocent son. And observe, I entreat you,
this decree--[here the decree is read]--The deputies come to the
camp. It is now seen, O judges, as I said before, that these crimes and
atrocities were committed without the knowledge of Lucius Sulla. For immediately
Chrysogonus himself comes to them, and sends some men of noble birth to
them too, to beg them not to go to Sulla, and to promise them that Chrysogonus
will do everything which they wish. But to such a degree was he alarmed,
that he would rather have died than have let Sulla be informed of these
things. These old-fashioned men, who judged of others by their own nature,
when he pledged himself to have the name of Sextus Roscius removed from
the lists of proscription, and to give up the farms unoccupied to his
son, and when Titus Roscius Capito, who was one of the ten deputies, added
his promise that it should be so, believed him; they returned to Ameria
without presenting their petition. And at first those fellows began every
day to put the matter off and to procrastinate; then they began to be
more indifferent; to do nothing and to trifle with them; at last, as was
easily perceived, they began to contrive plots against the life of this
Sextus Roscius, and to think that they could no longer keep possession
of another man's property while the owner was alive.
|
|
X.
As soon as he perceived this, by the advice of his friends and relations
he fled to Rome, and betook himself to Caecilia, the sister of Nepos,
the daughter of Balearicus (whom I name to do her honor,) with whom his
father had been exceedingly intimate; a woman in whom, O judges, even
now, as all men are of opinion, as if it were to serve as a model, traces
of the old-fashioned virtue remain. She received into her house Sextus
Roscius, helpless, turned and driven out of his home and property, flying
from the weapons and threats of robbers, and she assisted her guest now
that he was overwhelmed and now that his safety was despaired of by everyone.
By her virtue and good faith and diligence it has been caused that he
now is rather classed as a living man among the accused, than as a dead
man among the proscribed. For after they perceived that the life of Sextus
Roscius was protected with the greatest care, and that there was no possibility
of their murdering him, they adopted a counsel full of wickedness and
audacity, namely, that of accusing him of parricide; of procuring some
veteran accuser to support the charge, who could say something even in
a case in which there was no suspicion whatever; and lastly, as they could
not have any chance against him by the accusation, to prevail against
him on account of the time; for men began to say, that no trial had taken
place for such a length of time, that the first man who was brought to
trial ought to be condemned; and they thought that he would have no advocates
because of the influence of Chrysogonus; that no one would say a word
about the sale of the property and about that conspiracy; that because
of the mere name of parricide and the atrocity of the crime he would be
put out of the way, without any trouble, as he was defended by no one.
With this plan, and urged on to such a degree by this madness, they have
handed the man over to you to be put to death, whom they themselves, when
they wished, were unable to murder.
|
|
XI.
What shall I complain of first? or from what point had I best begin, O
judges? or what assistance shall I seek, or from whom? Shall I implore
at this time the aid of the immortal gods, or that of the Roman people,
or of you integrity,--you who have the supreme power? The father infamously
murdered; the house besieged; the property taken away, seized and plundered
by enemies; the life of the son, hostile to their purposes, attacked over
and over again by sword and treachery. What wickedness does there seem
to be wanting in these numberless atrocities? And yet they crown and add
to them by other nefarious deeds,--they invent an incredible accusation;
they procure witnesses against him and accusers of him by bribery; they
offer the wretched man this alternative,--whether he would prefer to expose
his neck to Roscius to be assassinated by him, or, being sewn in a sack,
to lose his life with the greatest infamy. They thought advocates would
be wanting to him; they are wanting. There is not wanting in truth, O
judges, one who will speak with freedom, and who will defend him with
integrity, which is quite sufficient in this cause, (since I have undertaken
it.) And perhaps in undertaking this cause I may have acted rashly, in
obedience to the impulses of youth; but since I have once undertaken it,
although forsooth every sort of terror and every possible danger were
to threaten me on all sides, yet I will support and encounter them. I
have deliberately resolved not only to say everything which I think is
material to the cause, but to say it also willingly, boldly, and freely.
Nothing can ever be of such importance in my mind that fear should be
able to put a greater constraint on me than a regard to good faith. Who,
indeed, is of so profligate a disposition, as, when he sees these things,
to be able to be silent and to disregard them? You have murdered my father
when he had not been proscribed; you have classed him when murdered in
the number of proscribed citizens; you have driven me by force from my
house; you are in possession of my patrimony. What would you more? have
you not come even before the bench with sword and arms, that you may either
convict Sextus Roscius or murder him in this presence?
|
|
XII.
We lately had a most audacious man in this city, Gaius Fimbria, a man,
as is well known among all except among those who are mad themselves,
utterly insane. He, when at the funeral of Gaius Marius, had contrived
that Quintus Scaevola, the most venerable and accomplished man in our
city, should be wounded;--(a man in whose praise there is neither room
to say much here, nor indeed is it possible to say more than the Roman
people preserves in its recollection)--he, I say, brought an accusation
against Scaevola, when he found that he might possibly live. When the
question was asked him, what he was going to accuse that man of, whom
no one could praise in a manner sufficiently suitable to his worth, they
say that the man, like a madman as he was, answered,--for not having received
the whole weapon in his body. A more lamentable thing was never seen by
the Roman people, unless it were the death of that same man, which was
so important that it crushed and broke the hearts of all his fellow-citizens;
for endeavoring to save whom by an arrangement, he was destroyed by them.
[Scaevola was trying to effect an accommodation between the parties of
Sulla and Marius when he was murdered by them.] Is not this case very
like that speech and action of Fimbria? You are accusing Sextus Roscius:
Why so? Because he escaped out of your hands, because he did not allow
himself to be murdered. The one action, because it was done against Scaevola,
appears scandalous; this one, because it is done by Chrysogonus, is intolerable.
For, in the name of the immortal gods, what is there in this cause that
requires a defense? What topic is there requiring the ability of an advocate,
or even very much needing eloquence of speech? Let us, O judges, unfold
the whole case, and when it is set before our eyes, let us consider it;
by this means you will easily understand on what the whole case turns,
and on what matters I ought to dwell, and what decision you ought to come
to.
|
|
XIII.
There are three things, as I think, which are at the present time hindrances
to Sextus Roscius:--the charge brought by his adversaries, their audacity,
and their power. Erucius has taken on himself the pressing of this false
charge as accuser; the Roscii have claimed for themselves that part which
is to be executed by audacity; but Chrysogonus, as being the person of
the greatest influence, employs his influence in the contest. On all these
points I am aware that I must speak. What then am I to say? I must not
speak in the same manner on them all; because the first topic indeed belongs
to my duty, but the two others the Roman people have imposed on you. I
must efface the accusations; you ought both to resist the audacity, and
at the earliest possible opportunity to extinguish and put down the pernicious
and intolerable influence of men of that sort. Sextus Roscius is accused
of having murdered his father. O ye immortal gods! a wicked and nefarious
action, in which one crime every sort of wickedness appears to be contained.
In truth, if, as is well said by wise men, affection is often injured
by a look, what sufficiently severe punishment can be devised against
him who has inflicted death on his parent, for whom all divine and human
laws bound him to be willing to die himself, if occasion required? In
the case of so enormous, so atrocious, so singular a crime, as this one
which has been committed so rarely, that, if it is ever heard of, it is
accounted like a portent and prodigy--what arguments do you think, O Gaius
Erucius, you as the accuser ought to use? Ought you not to prove the singular
audacity of him who is accused of it? and his savage manners, and brutal
nature, and his life devoted to every sort of vice and crime, his whole
character, in short, given up to profligacy and abandoned? None of which
things have you alleged against Sextus Roscius, not even for the sake
of making the imputation.
|
|
XIV.
Sextus Roscius has murdered his father. What sort of man is he? is he
a young man, corrupted, and led on by worthless men? He is more than forty
years old. Is he forsooth an old assassin, a bold man, and one well practised
in murder? You have not this so much as mentioned by the accuser. To be
sure, then, luxury, and the magnitude of his debts, and the ungovernable
desires of his disposition, have urged the man to this wickedness! Erucius
acquitted him of luxury, when he said that he was scarcely ever present
at any banquet. But he never owed anything. Further, what evil desires
could exist in that man who, as his accuser himself objected to him, has
always lived in the country, and spent his time in cultivating his land;
a mode of life which is utterly removed from covetousness, and inseparably
allied to virtue? What was it then which inspired Sextus Roscius with
such madness as that? Oh, says he, he did not please his father. He did
not please his father? For what reason? for it must have been both a just
and an important and a notorious reason. For as this is incredible, that
death should be inflicted on a father by a son, without many and most
weighty reasons; so this, too, is not probable, that a son should be hated
by his father, without many and important and necessary causes. Let us
return again to the same point, and ask what vices existed in this his
only son of such importance as to make him incur the displeasure of his
father. But it is notorious he had no vices. His father then was mad to
hate him whom he had begotten, without any cause. But he was the most
reasonable and sensible of men. This, then, is evident, that, if the father
was not crazy, nor his son profligate, the father had no cause for displeasure,
nor the son for crime.
|
|
XV.
I know not, says he, what cause for displeasure there was; but I know
that displeasure existed; because formerly, when he had two sons, he chose
that other one, who is dead, to be at all times with himself, but sent
this other one to his farms in the country. The same thing which happened
to Erucius in supporting this wicked and trifling charge, has happened
to me in advocating a most righteous cause. He could find no means of
supporting this trumped-up charge; I can hardly find out by what arguments
I am to invalidate and get rid of such trifling circumstances. What do
you say, Erucius? Did Sextus Roscius entrust so many farms, and such fine
and productive ones to his son to cultivate and manage, for the sake of
getting rid of and punishing him? What can this mean? Do not fathers of
families who have children, particularly men of that class of municipalities
in the country, do they not think it a most desirable thing for them that
their sons should attend in a great degree to their domestic affairs,
and should devote much of their labor and attention to cultivating their
farms? Did he send him off to those farms that he might remain on the
land and merely have life kept in him at this country seat? that he might
be deprived of all conveniences? What? if it is proved that he not only
managed the cultivation of the farms, but was accustomed himself to have
certain of the farms for his own, even during the lifetime of the father?
Will his industrious and rural life still be called removal and banishment?
You see, O Erucius, how far removed your line of argument is from the
fact itself, and from truth. That which fathers usually do, you find fault
with as an unprecedented thing; that which is done out of kindness, that
you accuse as having been done with dislike; that which a father granted
his son as an honor, that you say he did with the object of punishing
him. Not that you are not aware of all this, but you are so wholly without
arguments to bring forward, that you think it necessary to plead not only
against us, but even against the very nature of things, and against the
customs of men, and the opinion of everyone.
|
|
XVI.
Oh but, when he had two sons, he never let one be away from him, and he
allowed the other to remain in the country. I beg you, Erucius, to take
what I am going to say in good part; for I am going to say it, not for
the sake of finding fault, but to warn you. If fortune did not give to
you to know the father whose son you are, so that you could understand
what was the affection of fathers towards their children; still, at all
events, nature has given you no small share of human feeling. To this
is added a zeal for learing, so that you are not unversed in literature.
Does that old man in Caecilius, (to quote a play,) appear to have less
affection for Eutychus, his son, who lives in the country, than for his
other one Chaerestratus? for that, I think, is his name; do you think
that he keeps one with him in the city to do him honor, and sends the
other into the country in order to punish him? Why do you have recourse
to such trifling? you will say. As if it were a hard matter for me to
bring forward ever so many by name, of my own tribe, or my own neighbors,
(not to wander too far off,) who wish their sons for whom they have the
greatest regard, to be diligent farmers. But it is an odious step to quote
known men, when it is uncertain whether they would like their names to
be used; and no one is likely to be better known to you than this same
Eutychus; and certainly it has nothing to do with the argument, whether
I name this youth in a play, or someone of the country about Veii. In
truth, I think that these things are invented by poets in order that we
may see our manners sketched under the character of strangers, and the
image of our daily life represented under the guise of fiction. Come now;
turn your thoughts, if you please, to reality, and consider not only in
Umbria and that neighborhood, but in these old municipal towns, what pursuits
are most praised by fathers of families. You will at once see that, from
want of real grounds of accusation, you have imputed that which is his
greatest praise to Sextus Roscius as a fault and a crime.
|
|
XVII.
But not only do children do this by the wish of their fathers, but I have
myself known many men (and so, unless I am deceived, has every one of
you) who are inflamed of their own accord with a fondness for what relates
to the cultivation of land, and who think this rural life, which you think
ought to be a disgrace to a charge against a man, the most honorable and
the most delightful. What do you think of this very Sextus Roscius? How
great is his fondness for, and shrewdness in rural affairs! As I hear
from his relations, most honorable men, you are not more skillful in this
your business of an accuser, than he is in his. But, as I think, since
it seems good to Chrysogonus, who has left him no farm, he will be able
now to forget this skill of his, and to give up this taste. And although
that is a sad and a scandalous thing, yet he will bear it, O judges, with
equanimity, if, by your verdict, he can preserve his life and his character;
but this in intolerable, if he is both to have this calamity brought upon
him on account of the goodness and number of his farms, and if that especially
to be imputed to him as a crime that he cultivated them with great care;
so that it is not to be misery enough to have cultivated them for others
not for himself, unless it is also to be accounted a crime that he cultivated
them at all.
|
|
XVIII.
In truth, O Erucius, you would have been a ridiculous accuser, if you
had been born in those times when men were sent for from the plough to
be made consuls. Certainly you, who think it a crime to have superintended
the cultivation of a farm, would consider that Atilius, whom those who
were sent to him found sowing seed with his own hand, a most base and
dishonorable man. But, forsooth, our ancestors judged very differently
both of him and of all other such men. And therefore from a very small
and powerless state they left us one very great and very prosperous. For
they diligently cultivated their own lands, they did not graspingly desire
those of others; by which conduct they enlarged the republic, and this
dominion, and the name of the Roman people, with lands, and conquered
cities, and subjected nations. Nor do I bring forward these instances
in order to compare them with these matters which we are now investigating;
but in order that that may be understood; that, as in the times of our
ancestors, the highest and most illustrious men, who ought at all times
to have been sitting at the helm of the republic, yet devoted much of
their attention and time to the cultivation of their lands; that man ought
to be pardoned, who avows himself a rustic, for having lived constantly
in the country, especially when he could do nothing which was either more
pleasing to his father, or more delightful to himself, or in reality more
honorable. The bitter dislike of the father to the son, then, is proved
by this, O Erucius, that he allowed him to remain in the country. Is there
anything else? Certainly, says he, there is. For he was thinking of disinheriting
him. I hear you. Now you are saying something which may have a bearing
on the business, for you will grant, I think, that those other arguments
are trifling and childish. He never went to any feasts with his father.
Of course not, as he very seldom came to town at all. People very seldom
asked him to their houses. No wonder, for a man who did not live in the
city, and was not likely to ask them in return.
|
|
XIX.
But you are aware that these things too are trifling. Let us consider
that which we began with, than which no more certain argument of dislike
can possibly be found. The father was thinking of disinheriting his son.
I do not ask on what account. I ask how you know it? Although you ought
to mention and enumerate all the reasons. And it was the duty of a regular
accuser, who was accusing a man of such wickedness, to unfold all the
vice and sins of a son which had exasperated the father so as to enable
him to bring his mind to subdue nature herself--to banish from his mind
that affection so deeply implanted in it--to forget in short that he was
a father; and all this I do not think coul d have happened without great
errors on the part of the son. But I give you leave to pass over those
things, which, as you are silent, you admit have no existence. At all
events you ought to make it evident that he did intend to disinherit him.
What then do you allege to make us think that that was the case? You can
say nothing with truth. Invent something at least with probability in
it; that you may not manifestly be convicted of doing what you are openly
doing--insulting the fortunes of this unhappy man, and the dignity of
these noble judges. He meant to disinherit his son. On what account? I
don't know. Did he disinherit him? No. Who hindered him? He was thinking
of it. He was thinking of it? Who did he tell? No one. What is abusing
the court of justice, and the laws, and your majesty, O judges, for the
purposes of gain and lust, but accusing men in this manner, and bringing
imputations against them which you not only are not able to prove, but
which you do not even attempt to? There is not one of us, Erucius, who
does not know that you have no enmity against Sextus Roscius. All men
see on what account you come here as his adversary. They know that you
are induced to do so by this man's money. What then? Still you ought to
have been desirous of gain with such limitations as to think that the
opinion of all these men, and the Remmian law ought to have some weight.
[The Remmia Lex fixed the punishment for calumnia;
but it is not known when this law was passed, nor what were its penalties.--Smith,
Dict. Ant. v. Calumina.]
|
|
XX.
It is a useful thing for these to be many accusers in a city, in order
that audacity may be kept in check by far; but it is only useful with
this imitation, that we are not to be manifestly mocked by accusers. A
man is innocent. But although he is free from guilt he is not free from
suspicion. Although it is a lamentable thing, still I can, to some extent,
pardon a man who accuses him. For when he has anything which he can say,
imputing a crime, or fixing a suspicion, he does not appear knowingly
to be openly mocking and calumniating. On which account we all easily
allow that there should be as many accusers as possible; because an innocent
man, if he be accused, can be acquitted; a guilty man, unless he be accused
cannot be convicted. But it is more desirable that an innocent man should
be acquitted, than that a guilty man should not be brought to trial. Food
for the geese is contracted for at the public expense, and dogs are maintained
in the Capitol, to give notice if thieves come. But they cannot distinguish
thieves. Accordingly they give notice if anyone comes by night to the
Capitol; and because that is a suspicious thing, although they are but
beasts, yet they oftenest err on that side which is the more prudent one.
But if the dogs barked by day also, when anyone came to pay honor to the
gods, I imagine their legs would be broken for being active then also,
when there was no suspicion. The notion of accusers is very much the same.
Some of you are geese, who only cry out, and have no power to hurt, some
are dogs who can both bark and bite. We see that food is provided for
you; but you ought chiefly to attack those who deserve it. This is most
pleasing to the people; then if you will, then you may bark on suspicion
when it seems probable that someone has committed a crime. That may be
allowed. But if you act in such a way as to accuse a man of having murdered
his father, without being able to say why or how; and if you are only
barking without any ground for suspicion, no one, indeed, will break your
legs; but if I know these judges well, they will so firmly affix to your
heads that letter [The letter was K, which was branded
on the forehead of those who were convicted of bringing false accusations,
being the first letter of the word kalumnia as it was originally
spelled. It was also the first letter of the word kalendae, and
on the calends of each month debts were accustomed to be got in, and bonds
were liable to be paid.] to which you are so hostile that you hate
all the Calends too, that you shall hereafter be able to accuse no one
but your own fortunes.
|
|
XXI.
What have you given me to defend my client against, my good accuser? And
what ground have you given these judges for any suspicion? He was afraid
of being disinherited. I hear you. But no one says what ground he had
for fear. His father had it in contemplation. Prove it. There is no proof;
there is no mention of anyone with whom he deliberated about it--whom
he told of it; there is no circumstance from which it could occur to your
minds to suspect it. When you bring accusations in this manner, O Erucius,
do you not plainly say this? "I know what I have received, but I
do not know what to say. I have had regard to that alone which Chrysogonus
said, that no one would be his advocate; that there was no one who would
dare at this time to say a word about the purchase of the property, and
about that conspiracy." This false opinion prompted you to this dishonesty.
You would not in truth have said a word if you had thought that anyone
would answer you. It were worthwhile, if you have noticed it, O judges,
to consider this man's carelessness in bringing forward his accusations.
I imagine, when he saw what men were sitting on those benches, that he
inquired whether this man or that man was going to defend him; that he
never even dreamt of me, because I have never pleaded any public cause
before. After he found that no one was going to defend him of those men
who have the ability and are in the habit of so doing, he began to be
so careless that, when it suited his fancy he sat down, then he walked
about, sometimes he even called his boy, I suppose to give him orders
for supper, and utterly overlooked your assembly and all this court as
if it had been a complete desert.
|
|
XXII.
At length he summed up. He sat down. I got up. He seemed to breathe again
because no one else rose to speak other than I. I began to speak. I noticed,
O judges, that he was joking and doing other things, up to the time when
I name Chrysogonus; but as soon as I touched him, my man at once raised
himself up. He seemed to be astonished. I knew what had pinched him. I
named him a second time, and a third. After, men began to run hither and
thither, I suppose to tell Chrysogonus that there was someone who dared
to speak contrary to his will, that the cause was going on differently
from what he expected, that the purchase of the goods was being ripped
up; that the conspiracy was being severely handled; that his influence
and power was being disregarded; that the judges were attending diligently;
that the matter appeared scandalous to the people. And since you were
deceived in all this, Erucius, and since you see that everything is altered;
that the cause on behalf of Sextus Roscius is argued, if not as it should
be, at all events with freedom, since you see that he is defended whom
you thought was abandoned, that those who you expected would deliver him
up to you are judging impartially, give us again, at last, some of your
old skill and prudence; confess that you came hither with the hope that
there would be a robbery here, not a trial. A trial is held on a charge
of parricide, and no reason is alleged by the accuser why the son has
slain his father. That which, in even the least offenses and in the more
trifling crimes, which are more frequent and of almost daily occurrence,
is asked most earnestly and as the very first question, namely what motive
there was for the offense; that Erucius does not think necessary to be
asked in a case of parricide. A charge which, O judges, even when many
motives appear to concur, and to be connected with one another, is still
not rashly believed, nor is such a case allowed to depend on slight conjecture,
nor is any uncertain witness listened to, nor is the matter decided by
the ability of the accuser. Many crimes previously committed must be proved,
and a most profligate life on the part of the prisoner, and singular audacity,
and not only audacity, but the most extreme frenzy and madness. When all
these things are proved, still there must exist express traces of the
crime; where, in what manner, by whose means, and at what time the crime
was committed. And unless these proofs are numerous and evident--so wicked,
so atrocious, so nefarious a deed cannot be believed. For the power of
human feeling is great; the connection of blood is of mighty power; nature
herself cries out against suspicions of this sort; it is a most undeniable
portent and prodigy, for anyone to exist in human shape, who so far outruns
the beasts in savageness, as in a most scandalous manner to deprive those
of life by whose means he has himself beheld this most delicious light
of life; when birth, and bringing up, and nature herself make even beasts
friendly to each other.
|
|
XXIII.
Not many years ago they say that Titus Cloelius, a citizen of Terracina,
a well-known man, when, having supped, he had retired to rest in the same
room with his two youthful sons, was found in the morning with his throat
cut: when no servant could be found nor any free man, on whom suspicion
of the deed could be fixed, and his two sons of that age lying near him
said that they did not even know what had been done; the sons were accused
of the parricide. What followed? it was, indeed, a suspicious business;
that neither of them were aware of it, and that someone had ventured to
introduce himself into that chamber, especially at that time when two
young men were in the same place, who might easily have heard the noise
and defended him. Moreover, there was no one on whom suspicion of the
deed could fall. Still as it was plain to the judges that they were found
sleeping with the door open, the young men were acquitted and released
from all suspicion. For no one thought that there was anyone who, when
had violated all divine and human laws by a nefarious crime, could immediately
go to sleep; because they who have committed such a crime not only cannot
rest free from care, but cannot even breathe without fear.
|
|
XXIV.
Do you not see in the case of those whom the poets have handed down to
us, as having, for the sake of avenging their father, inflicted punishment
on their mother, especially when they were said to have done so at the
command and in obedience to the oracles of the immortal gods, how the
furies nevertheless haunt them, and never suffer them to rest, because
they could not be pious without wickedness. And this is the truth, O judges.
The blood of one's father and mother has great power, great obligation,
is a most holy thing, and if any stain of that falls on one, it not only
cannot be washed out, but it drips down into the very soul, so that extreme
frenzy and madness follow it. For do not believe, as you often see it
written in fables, that they who have done anything impiously and wickedly
are really driven about and frightened by the furies with burning torches.
It is his own dishonesty and the terrors of his own conscience that especially
harass each individual; his own wickedness drives each criminal about
and affects him with madness; his own evil thoughts, his own evil conscience
terrifies him. These are to the wicked their incessant and domestic furies,
which night and day exact from wicked sons punishment for the crimes committed
against their parents. This enormity of the crime is the cause why, unless
a parricide is proved in a manner almost visible, it is not credible;
unless a man's youth has been base, unless his life has been stained with
every sort of wickedness, unless his extravagance has been prodigal and
accompanied with shame and disgrace, unless his audacity has been violent,
unless his rashness has been such as to be not far removed from insanity.
There must be, besides a hatred of his father, a fear of his father's
reproof--worthless friends, slaves privy to the deed, a convenient opportunity,
a place fitly selected for the business. I had almost said the judges
must see his hands stained with his father's blood, if they are to believe
so monstrous, so barbarous, so terrible a crime. On which account, the
less credible it is unless it be proved, the more terribly it is to be
punished if it be proved.
|
|
XXV.
Therefore, it may be understood by many circumstances that our ancestors
surpassed other nations not only in arms, but also in wisdom and prudence;
and also most especially by this, that they devise a singular punishment
for the impious. And in this matter consider how far they surpassed in
prudence those who are said to have been the wisest of all nations. The
state of the Athenians is said to have been the wisest while it enjoyed
the supremacy. Moreover of that state they say that Solon was the wisest
man, he who made the laws which they use even to this day. When he was
asked why he had appointed no punishment for him who killed his father,
he answered that he had not supposed that anyone would do so. He is said
to have done wisely in establishing nothing about a crime which had up
to that time never been committed, lest he should seem not so much to
forbid it as to put people in mind of it. How much more wisely did our
ancestors act! for as they understood that there was nothing so holy that
audacity did not sometimes violate it, they devised a singular punishment
for parricides in order that they whom nature herself had not been able
to retain in their duty, might be kept from crime by the enormity of the
punishment. They ordered then to be sown alive in a sack, and in that
condition to be thrown into the river.
|
|
XXVI.
O singular wisdom, O judges! Do they not seem to have cut this man off
and separated him from nature; from whom they took away at once the heaven,
the sun, water and earth, so that he who had slain him, from whom he himself
was born, might be deprived of all those things from which everything
is said to derive its birth. They would not throw his body to wild beasts,
lest we should find the very beasts who had touched such wickedness, more
savage; they would not throw them naked into the river, lest when they
were carried down into the sea, they should pollute that also, by which
all other things which have been polluted are believed to be purified.
There is nothing in short so vile or so common that they left them any
share in it. Indeed what is so common as breath to the living, earth to
the dead, the sea to those who float, the shore to those who are cast
up by the sea? These men so live, while they are able to live at all,
that they are unable to draw breath from heaven; they so die that earth
does not touch their bones; they are tossed about by the waves so that
they are never washed; lastly, they are cast up by the sea so, that when
dead they do not even rest on the rocks. Do you think, O Erucius, that
you can prove to such men as these your charge of so enormous a crime,
a crime to which so remarkable a punishment is affixed, if you do not
allege any motive for the crime? If you were accusing him before the very
purchasers of his property, and if Chrysogonus were presiding at that
trial, still you have come more carefully and with more preparation. Is
it that you do not see what the cause really is, or before whom it is
being pleaded? The cause in question is parricde; which cannot be undertaken
without many motives; and it is being tried before very wise men, who
are aware that no one commits the very slightest crime without any motive
whatever.
|
|
XXVII.
Be it so; you are unable to allege any motive. Although I ought at once
to gain my cause, yet I will not insist on this, and I will concede to
you in this cause what I would not concede in another, relying on this
man's innocence. I do not ask you why Sextus Roscius killed his father;
I ask you how he killed him? So I ask of you, Gaius Erucius, how, and
I will so deal with you, that I will on this topic give you leave to answer
me or to interrupt me, or even, if you wish to at all, to ask me questions.
How did he kill him? Did he strike him himself, or did he commit him to
others to be murdered? If you say he did it himself, he was not at Rome;
if you say he did it by the instrumentality of others, I ask you were
they slaves or free men? who were they? Did they come from the same place,
from Ameria, or were they assassins of this city? If they came from Ameria,
who are they, why are they not named? If they are of Rome, how did Roscius
make acquaintance with them? who for many years had not come to Rome,
and who never was there more than three days. Where did he meet them?
with whom did he speak? how did he persuade them? Did he give them a bribe?
to whom did he give it? by whose agency did he give it? whence did he
get it, and how much did he give? Are not these the steps by which one
generally arrives at the main fact of guilt? And let it occur to you at
the same time how you have painted this man's life; that you have described
him as an unpolished and country-mannered man; that he never held conversation
with anyone, that he had never dwelt in the city. And in this I pass over
that thing which might be a strong argument for me to prove his innocence,
that atrocities of this sort are not usually produced among country manners,
in a sober course of life, in an unpolished and rough sort of existence.
As you cannot find every sort of crop, nor every tree, in every field,
so eveery sort of crime is not engendered in every sort of life. In a
city, luxury is engendered; avarice is inevitably produced by luxury;
audacity must spring from avarice, and out of audacity arises every wickedness
and every crime. But country life, which you call a clownish one, is the
teacher of economy, of industry, and of justice.
|
|
XXVIII.
But I will say no more of this. I ask then by whose instrumentality did
this man, who, as you yourself say, never mixed with men, contrive to
accomplish this terrible crime with such secrecy, especially while absent?
There are many things, O judges, which are false, and which can still
be argued so as to cause suspicion. But in this matter, if any grounds
for suspicion can be discovered, I will admit that there is guilt. Sextus
Roscius is murdered at Rome, while his son is at his farm at Ameria. He
sent letters, I suppose, to some assassin, he who knew no one at Rome.
He sent for someone--but when? He sent a messenger--whom? or to whom?
Did her persuade anyone by bribes, by influence, by hope, by promises?
None of these things can even be invented against him, and yet a trial
for parricide is going on. The only remaining alternative is that he managed
it by means of slaves. Oh ye immortal gods, how miserable and disastrous
is our lot. That which under such an accusation is usually a protection
to the innocent, to offer his slaves to the question, that it is not allowed
to Sextus Roscius to do. You, who accuse him, have all his slaves. There
is not one boy to bring him his daily food left to Sextus Roscius out
of so large a household. I appeal to you now, Publius Scipio, to you Metellus,
while you were acting as his advocates, while you were pleading his cause,
did not Sextus Roscius often demand of his adversaries that two of his
father's slaves should be put to the question? Do you remember that you,
Titus Roscius, refused it? What? Where are those slaves? They are waiting
on Chrysogonus, O judges; they are honored and valued by him. Even now
I demand that they be put to the question; he begs and entreats it? What
are you doing? Why do you refuse? Doubt now, O judges, if you can, by
whom Sextus Roscius was murdered; whether by him, who, on account of his
death, is exposed to poverty and treachery, who has not even opportunity
allowed him of making inquiry into his father's death; or by those who
shun investigation, who are in possession of his property, who live amid
murder, and by murder. Everything in this cause, O judges, is lamentable
and scandalous; but there is nothing which can be mentioned more bitter
or more iniquitous than this. The son is not allowed to put his father's
slaves to the question concerning his father's death. He is not to be
master of his own slaves so long as to put them to the question concerning
his father's death. I will come again, and that speedily, to this topic.
For all this relates to the Roscii; and I have promised that I will speak
of their audacity when I have effaced the accusations of Erucius.
|
|
XXIX.
Now, Erucius, I come to you. You must inevitably agree with me, if he
is really implicated in this crime, that he either committed it with his
own hand, which you deny, or by means of some other men, either freemen
or slaves. Were they freemen? You can neither show that he had any opportunity
of meeting them, nor by what means he could persuade them, nor where he
saw then, nor by whose agency he trafficked with them, nor by what hope,
or what bribe he persuaded them. I show, on the other hand, not only that
Sextus Roscius did nothing of all this, but that he was not even able
to do anything, because he had neither been at Rome for many years, nor
did he ever leave his farm without some object. The name of slaves appeared
to remain to you, to which, when driven from your other suspicions, you
might fly as to a harbor, when you strike upon such a rock that you not
only see the accusation rebound back from it, but perceive that every
suspicion falls upon you yourselves. What is it, then? Whither has the
accuser betaken himself in his dearth of arguments? The time, says he,
was such that men were constantly being killed with impunity; so that
you, from the great number of assassins, could effect this without any
trouble. Meantime you seem to me, Erucius, to be wishing to obtain two
articles for one payment; to blacken our characters in this trial, and
to accuse those very men from whom you have received payment. What do
you say? Men were constantly being killed? By whose agency? and by whom?
Do you not perceive that you have been brought here by brokers? What next?
Are we ignorant that in these times the same men were brokers of men's
lives as well as of their possessions? Shall those men then, who at that
time used to run about armed night and day, who spent all their time in
rapine and murder, object to Sextus Roscius the bitterness and iniquity
of that time? and will they think that troops of assassins, among whom
they themselves were leaders and chiefs, can be made a ground of accusation
against him? who not only was not at Rome, but who was utterly ignorant
of everything that was being done at Rome, because he was continually
in the country, as you yourself admit. I fear that I may be wearisome
to you, O judges, or that I may seem to distrust your capacity, if I dwell
longer on matters which are so evident. The whole accusation of Erucius,
as I think, is at an end; unless perhaps you expect me to refute the charges
which he has brought against us of peculation and of other imaginary crimes
of that sort; charges unheard of by us before this time, and quite novel;
which he appeared to me to be spouting out of some other speech which
he was composing against some other criminal; so wholly were they unconnected
with either the crimes of parricide, or with him who is now on his trial.
But as he accuses us of those things with his bare word, it is sufficient
to deny them with our bare word. If there is any point which he is keeping
back to prove by witnesses, there also, as in this cause, he shall find
us more ready than he expected.
|
|
XXX.
I come now to that point to which my desire does not lead me, but good
faith towards my client. For if I wished to accuse men, I should accuse
those men rather by accusing whom I might become more important, which
I have determined not to do, as long as the alternatives of accusing and
defending are both open to me. For that man appears to me the most honorable
who arrives at a higher rank by his own virtue, not he who rises by the
distress and misfortunes of another. Let us cease for awhile to examine
into these matters which are unimportant; let us inquire where the guilt
is, and where it can be detected. By this time you will understand, O
Erucius, by how many suspicious circumstances a real crime must be proved,
although I shall not mention everything, and shall touch on everything
slighty. And I would not do even that if it were not necessary, and it
shall be a sign that I am doing it against my will, that I will not pursue
the point further than the safety of Roscius and my own good faith requires.
You found no motive in Sextus Roscius; but I do find one in Titus Roscius.
For I have to do with you now, Titus Roscius, since you are sitting there
and openly professing yourself an enemy. We shall see about Capito afterwards,
if he comes forward as a witness, as I hear he is ready to do; then he
shall hear of other victories of his, which he does not suspect that I
ever even heard. That Lucius Cassius, whom the Roman people used to consider
a most impartial and able judge, used to ask constantly at trials, "to
whom it had been any advantage?" The life of men is so directed that
no one attempts to proceed to crime without some hope of advantage. Those
who were about to be tried avoided and dreaded him as an investigator
and a judge; because, although he was a friend of truth, he yet seemed
not so much inclined by nature to mercy, as drawn by circumstances to
severity. I, although a man is presiding at this trial who is both brave
against audacity, and very merciful to innocence, would yet willingly
suffer myself to speak in behalf of Sextus Roscius, either before that
very acute judge himself, or before other judges like him, whose very
name those who have to stand a trial shudder at even now.
|
|
XXXI.
For when those judges saw in this cause that those men are in possession
of abundant wealth, and that he is in the greatest beggary, they would
not ask who had got advantage from the deed, but they would connect the
manifest crime and suspicion of guilt rather with the plunder than with
the property. What if this be added to that consideration that you were
previously poor? what if it be added that you are avaricious? what if
it be added that you are audacious? what if it be added that you were
the greatest enemy of the man who has been murdered? need any further
motive be sought for, which may have impelled you to such a crime? But
which of all these particulars can be denied? The poverty of the man is
such that it cannot be concealed, and itis only the more conspicuous the
more it is kept out of sight. Your avarice you make a parade of when you
form an alliance with an utter stranger against the fortunes of a fellow-citizen
and a relation. How audacious you are (to pass over other points), all
men may understand from this, that out of the whole troop, that is to
say, out of so many assassins, you alone were found to sit with the accusers,
and not only to show them your countenance, but even to volunteer it.
You must admit that you enmity against Sextus Roscius, and great disputes
about family affairs. It remains, O judges, that we must now consider
which of the two rather killed Sextus Roscius; did he to whom riches accrued
by his death, or did he to whom beggary was the result? Did he who, before
that, was poor, or he, who after that became most indigent? Did he, who
burning with avarice rushes in like an enemy against his own relations,
or he who has always lived in such a manner as to have to acquaintance
with exorbitant gains, or with any profit beyond that which he procured
with toil? Did he who, of all the brokers [There
is a pun here on the word sector, which means not only a broker,
but also a cut-throat, a murderer.] is the most audacious, or he
who, because of the insolence of the forum and of the public courts, dreads
not only the bench, but even the city itself? Lastly, O judges, what is
most material of all to the argument in my opinion--did his enemy do it
or his son?
|
|
XXXII.
If you, Erucius, had so many and such strong arguments against a criminal,
how long you would speak; how you would plume yourself,--time indeed would
fail you before words did. In truth, on each of these topics the materials
are such that you might spend a whole day on such. And I could do the
same; for I will derogate so much from my own claims, though I arrogate
nothing, as to believe that you can speak with more fluency than I can.
But I, perhaps, owing to the number of advocates, may be classed in the
common body; the battle of Cannae has made you a sufficiently respectable
accuser.[There is a little dispute as to Cicero's
exact meaning here. Some think there is a sort of pun on the similarity
of sound between Cannensis and Cinnanensis, and that allusion
is intended to the destruction of Cinna's army, in which a great number
of Roman knights were slain. Facciolati thinks that the battle of Cannae
is mentioned, not on account of the battle itself but of what followed
it; so that as, after the battle of Cannae, the dictator was forced to
entrust arms even to slaves, now, after the proscriptions of Sulla, the
most worthless men were allowed to put themselves forth as accusers.]
We have seen many men slain, not at Thrasymenus, but at Servilius.[The
lacus Servilius was at Rome, and was the place where Sulla murdered
a great many Romans, and set up their heads, even the heads of senators,
to public view; so that Seneca says of the lake, "id enim proscriptionis
Sullanae spoliorum est."] "Who was not wounded there
with Phrygian steel?"[This is a fragment of
a play by Ennius; by the words, "Phrygian steel" he points out
that these murders were chiefly committed by slaves, great numbers of
whom had lately been imported from Phrygia. Facciolati thinks too that
allusion is made to the Oriental and luxurious manners of Sulla.]
I need not enumerate all,--the Curtii, the Marii, the Mamerci, whom age
now exempted from battles; and lastly, the aged Priam himself, Antistius,
whom not only his age, but even the laws excused from going to battle.[In
the Brutus Cicero speaks of Antistius as a tolerable speaker; he
calls him here Priam, meaning that he acted as a sort of leader and king
among the accusers.] There are now six hundred men, whom nobody
even mentions by name because of their meanness, who are accusers of men
on charges of murdering and poisoning; all of whom, as far as I am concerned,
I hope may find a livelihood. For there is no harm in there being as many
dogs as possible, where there are many men to be watched, and many things
to be guarded. But, as is often the case, the violence and tumultuous
nature of war brings many things to pass without the knowledge of the
generals. While he who was administering the main government was occupied
in other matters, there were men who in the meantime were curing their
own wounds; who rushed about in the darkness and threw everything into
confusion as if eternal night had enveloped the whole Republic. And by
such men as these I wonder that the courts of justice were not burnt,
that there might be no trace left of any judicial proceedings; for they
did destroy both judges and accusers. There is this advantage, that they
lived in such a manner that even if they wished it, they could not put
to death all the witnesses; for as long as the race of men exists, there
will not be wanting men to accuse them: as long as the state lasts, trials
will take place. But as I began to say, both Erucius, if they had these
arguments to use which I have mentioned, in any cause of his, would be
able to speak on them as long as he pleased, and I can do the same. But
I choose, as I said before, to pass by them lightly, and only just to
touch on each particular, so that all men may perceive that I am not accusing
men of my own inclination, but only defending my own client from a sense
of duty.
|
|
XXXIII.
I see therefore that there were many causes which urged that man to this
crime. Let us now see whether he had any opportunity of committing it.
Where was Sextus Roscius slain?--at Rome. What of you, Roscius? Where
were you at that time?--at Rome. But what is that to the purpose? many
other men were there too. As if the point now were, who of so vast a crowd
slew him, and as if this were not rather the question, whether it is more
probable that he who was slain at Rome was slain by that man who was constantly
at Rome at that time, or by him who for many years had never come to Rome
at all? Come, let us consider now the other circumstances which might
make it easy for him. There was at that time a multitude of assassins,
as Erucius has stated, and men were being killed with impunity. What!--what
was that multitude? A multitude, I imagine, either of those who were occupied
in getting possession of men's property, or of those who were hired by
them to murder someone. If you think it was composed of those who coveted
other men's property, you are one of that number,--you who are enriched
by our wealth; if of those whom they who call them by the lightest name
call slayers, inquire to whom they are bound, and whose dependents they
are, believe me you will find it is someone of your own confederacy; and
whatever you say to the contrary, compare it with our defense, and by
this means the cause of Sextus Roscius will be most easily contrasted
with yours. You will say, "what follows if I was constantly at rome?"
I shall answer, "But I was never there at all." "I confess
that I am a broker, but so are many other men also." "But I,
as you yourself accuse me of being, am a countryman and a rustic."
"It does not follow at once, because I have been present with a troop
of assassins, that I am an assassin myself." "But at all events
I, who never had even the acquaintance of assassins, am far removed from
such a crime." There are many things which may be mentioned, by which
it may be understood that you had the greatest facilities for committing
this crime, which I pass over, not only because I do not desire to accuse,
but still more on this account,--because if I were to wish to enumerate
all the murders which were then committed on the same account as that
on which Sextus Roscius was slain, I fear lest my speech would seem to
refer to others also.
|
|
XXXIV.
Let us examine now briefly, as we have done in the other particulars,
what was done by you, Titus Roscius, after the death of Sextus Roscius;
and these things are so open and notorious, that by the gods, O judges,
I am unwilling to mention them. For whatever your conduct may be, Titus
Roscius, I am afraid of appearing to be so eager to save my client, as
to be quite regardless whether I spare you or not. And as I am afraid
of this, and as I wish to spare you in some degree, as far as I can, saving
my duty to my client, I will again change my purpose. For the thoughts
of your countenance present here occur to my mind, that you, when all
the rest of your companions were flying and hiding themselves in order
that this trial might appear to be not concerning their plunder, not concerning
this man's crime, should select this part above all others for yourself,
to appear at the trial and sit with the accuser, by which action you gain
nothing beyond causing your impudence and audacity to be known to all
mortals. After Sextus Roscius is slain, who is the first to take the news
to Ameria? Mallius Glaucia, whom I have named before, your own client
and intimate friend. What did it concern him above all men to bring the
news of what, if you had not previously formed some plan with reference
to his death and property, and had formed no conspiracy with anyone else,
having either the crime or its reward for its object, concerned you least
of all men? Oh, Mallius brought the news of his own accord! What did it
concern him, I beg? or, as he did not come to Ameria on account of this
business, did it happen by chance that he was the first to tell the news
which he had heard at Rome? On what account did he come to Ameria? I cannot
conjecture, says he. I will bring the matter to such a point that there
shall be no need of conjecture. On what account did he announce it first
to Roscius Capito? When the house, and wife, and children Sextus Roscius
were at Ameria; when he had so many kinsmen and relations on the best
possible terms with himself, on what account did it happen that that client
of yours, the reporter of your wickedness, told it to Titus Roscius Capito
above all men?--He was slain returning home from supper. It was not yet
dawn when it was known at Ameria. Why was this incredible speed? What
does this extraordinary haste and expedition intimate? I do not ask who
struck the blow; you have nothing to fear, Glaucia. I do not shake you
to see if you have any weapon about you. I am not examining that point;
I do not think I am at all concerned with that. Since I have found out
by whose design he was murdered, by whose hand he was murdered I do not
care. I assume one point, which your open wickedness and the evident state
of this case gives me. Where, or from whom, did Glaucia hear of it? Who
knew it so immediately? Suppose he did hear of it immediately; what was
the affair which compelled to take so long a journey in one night? What
was the great necessity which pressed upon him, so as to make him, if
he was going to Ameria of his own accord, set out from Rome at that time
of night, and devote no part of the night to sleep?
|
|
XXXV.
In a case so evident as this must we seek for arguments, or hunt for conjectures?
Do you not seem, O judges, actually to behold with your own eyes what
you have been hearing? Do you not see that unhappy man, ignorant of his
fate, returning from supper? Do you not see the ambush that is laid? the
sudden attack? Is not Glaucia before your eyes, present at the murder?
Is not that Titus Roscius present? Is he not with his own hands placing
that Automedon in the chariot, the messenger of his most horrible wickedness
and nefarious victory? Is he not entreating him to keep awake that night?
to labor for his honor? to take the news to Capito as speedily as possible?
Why was it that he wished Capito to be the first to know it? I do not
know, only I see this, that Capito is a partner in this property. I see
that, of thirteen farms, he is in possession of three of the finest. I
hear besides, that this suspicion is not fixed upon Capito for the first
time now; that he has gained many infamous victories; but that this is
the first very splendid [The Latin word is lemniscatus,
literally, adorned with ribands hanging down as from a garland or crown.
Palma lemniscata is a palm branch (i.e. a token of victory,)
given to a gladiator or general when the victory was very remarkable.
Cicero understands it of a murder which was connected with very great
gains. Riddle, Lat. Dict. v. Lemniscatus.] one which he
has gained at Rome; that there is no manner of committing murder in which
he has not murdered many men; many by the sword, many by poison. I can
even tell you of one whom, contrary to the custom of our ancestors, he
threw from the bridge into the Tiber, when he was not sixty years of age;
[There is a pun here on the word pons. Pons
means not only a bridge, but also the platform over which men passed to
give their votes at elections; and men above sixty had no votes, and as
having none were called aepontati or deiecti de ponte.]
and if he comes forward, or when he comes forward, for I know that he
will come forward, he shall hear of him. Only let him come; let him unfold
that volume of his which I can prove that Erucius wrote for him, which
they say that he displayed to Sextus Roscius, and threatened that he would
mention everything in it in his evidence. O the excellent witness, O judges;
O gravity worthy of being attended to; O honorable course of life! such
that you may with willing minds make your oaths depend upon his testimony!
In truth we should not see the crimes of these men so clearly if cupidity,
and avarice, and audacity, did not render them blind.
|
|
XXXVI.
One of them sent a swift messenger from the very scene of murder to Ameria,
to his partner and his tutor; so that if everyone wished to conceal his
knowledge of whom the guilt belonged to, yet he himself placed his wickedness
visibly before the eyes of all men. The other (if the immortal gods will
only let him) is going to give evidence also against Sextus Roscius. As
if the matter now in question were, whether what he said is to be believed,
or whether what he did is to be punished. Therefore it was established
by the custom of our ancestors, that even in the most insignificant matters,
the most honorable should not be allowed to give evidence in their own
cause. Africanus, who declares by his surname that he subdued a third
part of the whole world, still, if a case of his own were being tried,
would not give evidence. For I do not venture to say with respect to such
a man as that, if he did give evidence he would not be believed. See now
everything is altered and changed for the worse. When there is a trial
about property and about murder, a man is going to give evidence, who
is both a broker and an assassin; that is, he who is himself the purchaser
and possessor of that very property about which the trial is taking place,
and who contrived the murder of the man whose death is being inquired
into. What do you want, O most excellent man? Have you anything to say?
Listen to me. Take care not to be wanting to yourself; your own interest
to a great extent is at stake. You have done many things wickedly, many
things audaciously, many things scandalously; one thing foolishly, and
that of your own accord, not by the advice of Erucius. There was no need
for you to sit there. For no man employs a dumb accuser, or calls him
as a witness, who rises from the accuser's bench. There must be added
to this, that that cupidity of yours should have been a little more kept
back and concealed. Now what is there that anyone of you desire to hear,
when what you do is such that you seem to have done them expressly for
our advantage against your own interest? Come now, let us see, O judges,
what followed immediately after.
|
|
XXXVII.
The news of the death of Sextus Roscius is carried to Volaterra, to the
camp of Lucius Sulla, to Chrysogonus, four days after he is murdered.
I now again ask who sent that messenger. Is it not evident that it was
the same man who sent news to Ameria? Chrysogonus takes care that his
goods shall be immediately sold; he who had neither known the man nor
his estate. But how did it occur to him to wish for the farms of a man
who was unknown to him, whom he had never seen in his life? You are accustomed,
O judges, when you hear anything of this sort to say at once, Some fellow-citizen
or neighbor must have told him; they generally tell these things; most
men are betrayed by such. Here there is no ground for your entertaining
this suspicion; for I will not argue thus. It is probable that the Roscii
gave information of that matter to Chrysogonus, for there was of old,
friendship between them and Chrysogonus; for though the Roscii had many
ancient patrons and friends hereditarily connected with them, they ceased
to pay any attention and respect to them, and betook themselves to the
protection and support of Chrysogonus. I can say all this with truth;
for in this cause I have no need to rely on conjecture. I know to a certainty
that they themselves do not deny that Chrysogonus made the attack on this
property at their instigation. If you see with your own eyes who has received
a part of the reward for the information, can you possibly doubt, O judges,
who gave the information? Who then are in possession of that property;
and to whom did Chrysogonus give a share in it? The two Roscii!--Any one
else? No one else, O judges. Is there then any doubt that they put this
plunder in Chrysogonus's way, who have received from him a share of the
plunder? Come now let us consider the action of the Roscii by the jdugment
of Chrysogonus himself. If in that contest the Roscii had done nothing
which was worth speaking of, on what account were they presented with
such rewards by Chrysogonus? If they did nothing more than inform him
of the fact, was it not enough for him to thank them? Why are these farms
of such value immediately given to Capito? Why does that fellow Roscius
possess all the rest in common property with Chrysogonus? Is it not evident,
O judges, that Chrysogonus, understanding the whole business, gave them
as spoils to the Roscii?
|
|
XXXVIII.
Capito came as a deputy to the camp, as one of the ten chief of Ameria.
Learn from his behavior on this deputation the whole life and nature and
manners of the man. Unless you are of opinion, O judges, that there is
no duty and no right so holy and solemn that his wickedness and perfidy
has not tampered with and violated it, then judge him to be a very excellent
man. He is the hindrance to Sulla's being informed of this affair; he
betrays the plans and intentions of the other deputies to Chrysogonus;
he gives him warning to take care that the affair be not conducted openly;
he points out to him, that if the sale of the property be prevented, he
will lose a large sum of money, and that he himself will be in danger
of his life. He proceeds to spur him on, to deceive those who were joined
in the commission with him; to warn him continually to take care; to hold
out treacherously false hopes to the others; in concert with him to devise
plans against them, to betray their counsels to him; with him to bargain
for his share in the plunder, and, relying constantly on some delay or
other, to cut off from his colleagues all access to Sulla. Lastly, owing
to his being the prompter, the adviser, the go-between, the deputies did
not see Sulla; deceived by his faith, or rather by his perfidy, as you
may know from themselves, if the accuser is willing to produce them as
witnesses, [In a question of fact the accuser alone
was permitted to summon witnesses; the defendant could not do so.]
they brought back home with a false hope instead of a reality. In private
affairs if anyone had managed a business entrusted to him, I will not
say maliciously for the sake of his own gain and advantage, but even carelessly,
our ancestors thought that he had incurred the greatest disgrace. Therefore,
legal proceedings for betrayal of a commission are established, involving
penalties no less disgraceful than those for theft. I suppose because,
in cases where we ourselves cannot be present, the vicarious faith of
friends is substituted; and he who impairs that confidence, attacks the
common bulwark of all men, and as far as depends on him, disturbs the
bonds of society. For we cannot do everything ourselves; different people
are more capable in different matters. On that account friendships are
formed, that the common advantage of all may be secured by mutual good
offices. Why do you undertake a commission, if you are either going to
neglect it or to turn it to your own advantage? Why do you offer yourself
to me, and by feigned service hinder and prevent my advantage? Get out
of the way, I will do my business by means of someone else. You undertake
the burden of duty which you think you are able to support; a duty which
does not appear very heavy to those who are not very worthless themselves.
|
|
XXXIX.
This fault therefore is very base, because it violates two most holy things,
friendship and confidence; for men commonly do not entrust anything except
to a friend, and do not trust anyone except one whom they think faithful.
It is therefore the part of a most abandoned man, at the same time to
dissolve friendship and to deceive him who would not have been injured
unless he had trusted him. Is it not so? In the most trifling affairs
he who neglects a commission, must be condemned by a most dishonoring
sentence; in a matter of this importance, when he to whom the character
of the dead, the fortunes of the living have been recommended and entrusted,
loads the dead with ignominy and the living with poverty, shall he be
reckoned among honorable men, shall he even be reckoned a man at all?
In trifling affairs, in affairs of a private nature, even carelessness
is accounted a crime, and is liable to a sentence branding a man with
infamy; because, if the commission be properly executed, the man who has
given the commission may feel at his ease and be careless about it: he
who has undertaken the commission may not. In so important an affair as
this, which was done by public order and so entrusted to him, what punishment
ought to be inflicted on that man who has not hindered some private advantage
by his carelessness, but has polluted and stained by his treachery the
solemnity of the very commission itself? or by what sentence shall he
be condemned? If Sextus Roscius had entrusted this matter to him privately
to transact and determine upon with Chrysogonus, and to involve his credit
in the matter if it seemed to him to be necessary--if he who had undertaken
the affair had turned ever so minute a point of the business to his own
advantage, would he not, if convicted by the judge, have been compelled
to make restitution, and would he not have lost all credit? Now it is
not Sextus Roscius who gave him this commission, but what is a much more
serious thing, Sextus Roscius himself, with his character, his life, and
all his property, is publicly entrusted by the senators to Roscius; and,
of this trust, Titus Roscius has converted not some small portion to his
own advantage, but has turned him entirely out of his property; he has
bargained for three farms for himself; he has considered the intention
of the senators and of all his fellow-citizens of just as much value as
his own integrity.
|
|
XL.
Moreover, consider now, O judges, the other matters, that you may see
that no crime can be imagined with which that fellow has not disgraced
himself. In less important matters, to deceive one's partner is a most
shameful thing, and equally base with that which I have mentioned before.
And rightly; because he who has communicated an affair to another thinks
that he has procured assistance for himself. To whose good faith, then,
shall a man have recourse who is injured by the want of faith in the man
whom he has trusted? But these offenses are to be punished with the greatest
severity which are guarded against with the greatest difficulty. We can
be reserved towards strangers; intimate friends must see many things more
openly; but how can we guard against a companion? for even to be afraid
of him is to do violence to the rights of duty. Our ancestors therefore
rightly thought that he who had deceived his companion ought not to be
considered in the number of good men. But Titus Roscius did not deceive
one friend alone in a money matter, (which, although it be a grave offense,
still appears possible in some degree to be borne) but he led on, cajoled,
and deserted nine most honorable men, betrayed them to their adversaries,
and deceived them with every circumstance of fraud and perfidy. They who
could suspect nothing of his wickedness, ought not to have been afraid
of the partner of their duties; they did not see his malice, they trusted
his false speech. Therefore these most honorable men are now, on account
of his treachery, thought to have been incautious and improvident. He
who was at the beginning a traitor, then a deserter,--who at first reported
the counsels of his companions to their adversaries, and then entered
into a confederacy with the adversaries themselves, even now terrifies
us, and threatens us, adorned with his three farms, that is, with the
prizes of his wickedness. In such a life as his, O judges, amid such numerous
and enormous crimes, you will find this crime too, with which the present
trial is concerned. In truth you ought to make investigation on this principle;
where you see that many things have been done avariciously, many audaciously,
many wickedly, many perfidiously, there you ought to think that wickedness
also lies hid among so many crimes; although this indeed does not lie
hid at all, which is so manifest and exposed to view, that it may be perceived,
not by those vices which it is evident exist in him, but even if anyone
of those vices be doubted of, he may be convicted of it by the evidence
of this crime. What then, I ask, shall we say, O judges? Does this gladiator
seem entirely to have thrown off his former character? or does that pupil
of his seem to yield but little to his master in skill? Their avarice
is equal, their dishonesty similar, their impudence is the same; the audacity
of the one is twin-sister to the audacity of the other.
|
|
XLI.
Now forsooth, since you have seen the good faith of the master, listen
to the justice of the pupil. I have already said before, that two slaves
have been continually begged of them to be put to the question. You have
always refused it, Titus Roscius. I ask of you whether they who asked
it were unworthy to obtain it? or had he, on whose behalf they asked it,
no influence with you? or did the matter itself appear unjust? The most
noble and respectable men of our state, whom I have named before, made
the request, who have lived in such a manner, and are so esteemed by the
Roman people, that there is no one who would not think whatever they said
reasonable. And they made the request on behalf of a most miserable and
unfortunate man, who would wish even himself to be submitted to the torture,
provided the inquiry into his father's death might go on. Moreover, the
thing demanded of you was such that it made no difference whether you
refused it or confessed yourself guilty of the crime. And as this is the
case, I ask of you why you refused it? When Sextus Roscius was murdered
they were there. The slaves themselves, as far as I am concerned, I neither
accuse nor acquit; but the point which I see you contending for, namely,
that they be not submitted to the question, is full of suspicion. But
the reason of their being held in such horror by you, must be that they
know something, which, if they were to tell, would be pernicious to you.
Oh, say you, it is unjust to put questions to slaves against their masters.
Is any such question meant to be put? For Sextus Roscius is the defendant,
and when inquiry is being made into his conduct, you do not say that you
are their masters. Oh, they are with Chrysogonus. I suppose so; Chrysogonus
is so taken with their learning and accomplishments, that he wishes these
men--men little better than laborers from the training of a rustic master
of a family at Ameria, to mingle with his elegant youths, masters of every
art and every refinement--youths picked out of many of the politest households.
That cannot be the truth, O judges; it is not probable that Chrysogonus
has taken a fancy to their learning or their politeness, or that he should
be acquainted with their industry and fidelity in the business of a household.
There is something which is hidden; and the more studiously it is hidden
and kept back by them, so much the more is it visible and conspicuous.
|
|
XLII.
What, then, are we to think? Is Chrysogonus unwilling that these men shall
be put to the question for the sake of concealing his own crime? Not so,
O judges; I do not think that the same arguments apply to everyone. As
far as I am concerned, I have no suspicion of the sort respecting Chrysogonus,
and this is not the first time that it has occurred to me to say so. You
recollect that I so divided the cause at the beginning; into the accusation,
the whole arguing of which was entrusted to Erucius; and into audacity,
the business of which was assigned to the Roscii;--whatever crime, whatever
wickedness, whatever bloodshed there is, all that is the business of the
Roscii. We say that the excessive interest and power of Chrysogonus is
a hindrance to us, and can by no means be endured; and that it ought not
only to be weakened, but even to be punished by you, since you have the
power given to you. I think this; that he who wishes these men to be put
to the question, whom it is evident were present when the murder was committed,
is desirous to find out the truth; that he who refuses it, though he does
not dare admit it in words, yet does in truth by his actions, confesses
himself guilty of the crime. I said at the beginning, O judges, that I
was unwilling to say more of the wickedness of those men than the cause
required, and than necessity itself compelled me to say. For many circumstances
can be alleged, and every one of them can be discussed with many arguments.
But I cannot do for any length of time, nor diligently, what I do against
my will, and by compulsion. Those things which could by no means be passed
over, I have lightly touched upon, O judges; those things which depend
upon suspicion, and which, if I begin to speak of them, will require a
copious discussion, I commit to your capacities and to your conjectures.
|
|
XLIII.
I come now to that golden name of Chrysogonus, [This
is a pun on the name of Chrysogonus, as derived from the Greek word xrusow,
gold; and gonow, birth.] under
which name the whole confederacy is set up,--concerning whom, O judges,
I am at a loss both how to speak and how to hold my tongue; for if I say
nothing, I leave out a great part of my argument, and if I speak, I fear
that not he alone (about whom I am not concerned), but others also may
think themselves injured; although the case is such that it does not appear
necessary to say much against the common cause of the brokers. For this
cause is, in truth, a novel and an extraordinary cause. Chrysogonus is
the purchaser of the property of Sextus Roscius. Let us see this first,
on what pretense the property of that man was sold, or how they could
be sold. And I will not put this question, O judges, so as to imply that
it is a scandalous thing for the property of an innocent man to be sold
at all. For if these things are to be freely listened to and freely spoken,
Sextus Roscius was not a man of such importance in the state as to make
us complain of his fortune more than that of others. But I ask this, how
could they be sold even by that very law which is enacted about proscriptions,
whether it be the Valerian [Valerius Flaccus had
been created Interrex on the death of the two consuls, Marius and
Carbo. He appointed Sulla dictator, and passed a law that whatever Sulla
had done should be ratified; so that Cicero's meaning here is, that he
does not know which was the nominal author of the law he is quoting, Valerius
or Sulla.] or Cornelian law,--for I neither know nor understand
which it is--but by that very law itself how could the property of Sextus
Roscius be sold? For they say it is written in it, "that the property
of those men who have been proscribed is to be sold;" in which number
Sextus Roscius is not one: "or of those who have slain in the garrison
of the opposite party." While there were any garrisons, he was in
the garrisons of Sulla; after they laid down their arms, returning from
supper, he was slain at Rome in a time of perfect peace. If he was slain
by law, I admit that his property was sold by law too; but if it is evident
that he was slain contrary to all laws, not merely to old ones, but to
the new ones also, then I ask by what right, or in what manner, or by
what law were they sold?
|
|
XLIV.
You ask, against whom do I say this, Erucius. Not aginst him whom you
are meaning and thinking of; for both my speech from the very beginning,
and also his own eminent virtue, at all times has acquitted Sulla. I say
that Chrysogonus did all this in order to tell lies; in order to make
out Roscius to have been a bad citizen; in order to represent him as slain
among the opposite party; in order to prevent Lucius Sulla from being
rightly informed of these matters by the deputies from Ameria. Last of
all, I suspect that this property was never sold at all; and this matter
I will open presently, O judges, if you will give me leave. For I think
that it is set down in the law on what day these proscriptions and sales
shall take place, forsooth on the first of January. Some months afterwards
the man was slain, and his property is said to have been sold. Now, either
this property has never been returned in the public accounts, and we are
cheated by this scoundrel more cleverly than we think, or, if they were
returned, then the public accounts have some way or other been tampered
with, for it is quite evident that the property could not have been sold
according to law. I am aware, O judges, that I am investigating this point
prematurely, and that I am erring as greatly as if, while I ought to be
curing a mortal sickness of Sextus Roscius, I were mending a whitlow;
for he is not anxious about his money; he has no regard to any pecuniary
advantage; he thinks he can easily endure his poverty, if he is released
from this unworthy suspicion, from this false accusation. But I entreat
you, O judges, to listen to the few things I have still to say, under
the idea that I am speaking partly for myself, and partly for Sextus Roscius.
For the things which appear to me unworthy and intolerable, and which
I think concern all men unless we are prudent, those things I now mention
to you for my own sake, from the real feelings and indignation of my mind.
What relates to the misfortunes of the life, and to the cause of my client,
and what he wishes to be said for him, and with what condition he will
be content, you shall hear, O judges, immediately at the end of my speech.
I ask this of Chrysogonus of my own accord, leaving Sextus Roscius out
of the question.
|
|
XLV.
First of all, why the property of a virtuous citizen was sold? Next, why
the property of a man who was neither proscribed, nor slain in the garrisons
of the opposite party, were sold; when the law was made against them alone?
Next, why were they sold long after the day which is appointed by the
law? Next, why were they sold for so little? And if he shall choose, as
worthless and wicked freedmen are accustomed to do, to refer all this
to his partons, he will do himself no good by that. For there is no one
who does not know that on account of the immensity of his business, many
men did many things of which Lucius Sulla knew very little. Is it right,
then, that in these matters anything should be passed over without the
ruler knowing about it? It is not right, O judges, but it is inevitable.
In truth, if the great and kind Jupiter, by whose will and command the
heaven, the earth, and the seas are governed, has often by too violent
winds, or by immoderate tempests, or by too much heat, or by intolerable
cold, injured men, destroyed cities, or ruined the crops; nothing of which
do we suppose to have taken place, for the sake of causing injury, by
the divine intention, but owing to the power and magnitude of the affairs
of the world; but on the other hand we see that the advantages which we
have the benefit of, and the light which we enjoy, and th air which we
breathe, are all given to and bestowed upon us by him; how can we wonder
that Lucius Sulla, when he alone was governing the whole republic, and
administering the affairs of the whole world, and strengthening by his
laws the majesty of the empire, which he had recovered by arms, should
have been forced to leave some things unnoticed? Unless this is strange
that human faculties have not a power which divine might is unable to
attain to. But to say no more about what has happened already, cannot
anyone thoroughly understand from what is happening now, that Chrysogonus
alone is the author and contriver of all this, and that it is he who caused
Sextus Roscius to be accused? this trial in which Erucius says that he
is the accuser out of regard of honor. . . .[rest
of chapter missing]
|
|
XLVI.
They think they are leading a convenient life, and one arranged rationally,
who have a house among the Salentini or Brutii, from which they can scarcely
receive news three times a year. Another comes down to you from his palace
on the Palatine; he has for the purposes of relaxation to his mind a pleasant
suburban villa, and many farms besides, and not one which is not beautiful
and contiguous; a house filled with Corinthian and Delian vessels, among
which is that celebrated stove which has lately bought at so great a price,
that passers by, who heard the money being counted out thought that a
farm was being sold. What quantities besides of embossed plate, of embroidered
quilts; of paintings of statues, and of marble, do you think he has in
his house? All, forsooth, that in a time of disturbance and rapine can
be crammed into one house from the plunder of many magnificent families.
But why should I mention how vast a household too was his, and it what
various trades was it instructed? I say nothing of those ordinary arts,
cooks, bakers, and litter-bearers; he has so many slaves to gratify his
mind and ears, that the whole neighborhood resounds with the daily music
of voices, and stringed instruments, and flutes. In such a life as this,
O judges, how great a daily expense, and what extravagance do you think
there must be? And what banquets? Honorable no doubt in such a house;
if that is to be called a house rather than a workshop of wickedness,
and a lodging for every sort of iniquity. In what a style he himself flutters
through the forum, with his hair curled and perfumed, and with a great
retinue of citizens, you yourselves behold, O judges; in truth you see
how he despises everyone, how he thinks no one a human being but himself,
how he thinks himself the only happy, the only powerful man. But if I
were to wish to mention what he does and what he attempts, O judges, I
am afraid that some ignorant people would think that I wish to injure
the cause of the nobility, and to detract from their victory; although
I have a right to find fault if anything in that party displeases me.
For I am not afraid that anyone will suppose that I have a disposition
disaffected to the cause of the nobility.
|
|
XLVII.
They who know me, know that I, to the extent of my small and insignificant
power, (when that which I was most eager for could not be brought about,
I mean an accommodation between the parties) labored to ensure the vicory
of that party which got it. For who was there who did not see that meanness
was disputing with dignity for the highest honors? a contest in which
it was the part of an abandoned citizen not to unite himself to those,
by whose safety dignity at home and authority abroad would be preserved.
And that all this was done, and that his proper honor and rank was restored
to every one, I rejoice, O judges, and am exceedingly delighted; and I
know that it was all done by the kindness of the gods, by the zeal of
the Roman people, by the wisdom and government, and good fortune [Cicero
dwells on the Felicitas of Sulla, because Felix was the name which
Sulla himself assumed, priding himself especially on his good fortune.]
of Lucius Sulla. I have no business to find fault with punishment having
been inflicted on those who labored with all their energies on the other
side; and I approve of honors having been paid to the brave men whose
assistance was eminent in the transaction of all these matters. And I
consider that the struggle was to a great extent with this object, and
I confess that I shared in that device in the part I took. But if the
object was, and if arms were taken with the view of causing the lowest
of the people to be enriched with the property of others, and of enabling
them to make attacks on the fortunes of everyone, and if it is unlawful
not only to hinder that by deed, but even to blame it in words, then the
Roman people seems to me not to have been strengthened and restored by
that war, but to have been subdued and crushed. But the case is totally
different: nothing of this, O judges, is the truth: the cause of the nobility
will not only not be injured if you resist these men, but it will even
be embellished.
|
|
XLVIII.
In truth, they who are inclined to find fault with this complain that
Chrysogonus has so much influence; they who praise it, declare that he
has not so much allowed him. And now it is impossible for anyone to be
either so foolish or so worthless as to say: "I wish it were allowed
me, I would have said. . ." You may say . . . ."I would have
done. . ." You may do . . . No one hinders you. "I would have
decreed. . . " "Decree, only decree rightly, everyone will approve."
"I should have judged. . . " All will praise you if you judge
rightly and properly. While it was necessary and while the case made it
inevitable, one man had all the power, and after he created magistrates
and established laws, his own proper office and authority was restored
to everyone. And if those who recovered it wish to retain it, they will
be able to retain it forever. But if they either participate in or approve
of these acts of murder and rapine, these enormous and prodigal expenses--I
do not wish to say anything too severe against them; not even as an omen;
but this one thing I do say; unless those nobles of ours are vigilant,
and virtuous, and brave, and merciful, they must abandon their honors
to those men in whom these qualities do exist. Let them, therefore, cease
at least to say that a man speaks badly, if he speak truly and with freedom;
let them come to make common cause with Chrysogonus; let them cease to
think, if he be injured, that any injury has been done to them; let them
see how shameful and miserable a thing it is that they, who could not
tolerate the splendor of the knights, should be able to endure the domination
of a most worthless slave--a domination, which, O judges, was formerly
exerted in other matters, but now you see what a road it is making for
itself, what a course it is aiming at, against your good faith, against
your oaths, against your decisions, against almost the only thing which
remains uncorrupted and holy in the state. Does Chrysogonus think that
in this particular too he has some influence? Does he even wish to be
powerful in this? O miserable and bitter circumstance! Nor, in truth,
am I indignant at this, because I am afraid that he may have some influence;
but I complain of the mere fact of his having dared this, of his having
hoped that with such men as these he could have any influence to the injury
of an innocent man.
|
|
XLIX.
Is it for this that the nobility has roused itself, that it has recovered
the republic by arms and the sword,---in order that freedmen and slaves
might be able to maltreat the property of the nobles, and all your fortunes
and ours, at their pleasure? If that was the object, I confess that I
erred in being anxious for their success. I admit that I was mad in espousing
their party, although I espoused it, O judges, without taking up arms.
But if the victory of the nobles ought to be an ornament and an advantage
to the republic and the Roman people, then, too, my speech ought to be
very acceptable to every virtuous and noble man. But if there be any one
who thi |