1. unde et quo Catius: a common form of salutation;
cf. I.9.62 and 63. tempus: i.e. to stop and
talk.
2. ponere signa: a formal expression for consignare
literis, commit to writing, set down, record. There is no certain
reference to the mnemonic art, though such a reference is possible. praeceptis:
the regular word for philosophical doctrines.
3. Anyti, the accuser of Socrates.
4. laevo, unfavorable; from the language of
augury.
5. bonus, kindly.
6. quod si, and (as to that) if. repetes, will recall.
7. sive, etc.: i.e. so good is your memory,
either naturally, or from practice in the art.
8. quin id, etc.: why, that was my anxiety,
etc.; in allusion to Horace' supposition of his forgetting something, especially as the
matters are so subtle and so subtly expressed. The doctrines are treated like the
profoundest discoveries in philosophy.
10. hominis: the author.
11. ipsa: the name is purposely concealed, most
probably because he is a man of too much consequence to be ridiculed. memor:
i.e. exactly, with a good memory.
12. longa, etc.: the precious doctrines begin at once
with further preamble, and in a rambling style, as they happen to come up in his mind.
13. suci, taste.
14. ponere, to serve; the regular word. Cf. posito,
II.2.23. namque: the reason of the better taste. callosa, of firm texture.
15. cole: the popular form of caule. suburbano: i.e. grown in the well-watered
market-gardens around the city. siccis: the farms in
the country.
16. elutius, more insipid; of course referring
to the productions of the garden, but with an allusion to the constant watering.
17. si vespertinus, etc.: i.e. in case it is
necessary to serve a fowl freshly killed, on account of the sudden arrival of an
unexpected guest.
18. malum: the neuter adverbial accusative. responset, suit, as answering the demands of the
palate. dura, tough.
19. doctus eris, you will be wise to, etc.;
lit. you will be taught to. mixto: with water, diluted.
20. pratensibus, of the meadows, as opposed to
the woods.
21. male creditur, are not to be trusted, as
likely to be poisonous.
22. prandia, déjeuner, or lunch, the
first real meal of the day, taken about noon.
24. Aufidius, an unknown epicure. miscebat:
i.e. for mulsum, which was taken at the beginning of a meal for an
appetizer, hence vacuis.
29. brevis, small-leaved. albo.
. .Coo, wine of Cos mixed with sea water (Gr. leukókoon), in which
apparently the shell-fish and sorrel were boiled.
30. lubrica: on account of their slipping down the
throat easily. nascentes, etc.: the new moon is the
best time for taking shell-fish, and the different localities vary in the excellence of
the fish.
31. generosae, the choicest; used regularly of
fine breeds of animals.
32. murice, a turbinate shellfish or cockle, of which
many kinds are eaten in Italy. peloris, a bivalve.
33. Miseno, on the promontory of Misenum; cf. Virg. Æn.
VI. 234.
34. pectinibus, the long comb-like bivalve,
"razor-blade(?)" patulis, gaping, i.e.
bivalve.
35. quivis, everybody. temere,
ignorantly, without a thorough understanding of the nicer points of cookery. artem: i.e. of preparing; used of the cook.
36. non prius, etc., without having, etc. exacta, weighed; c.f. examen. tenui, subtle, as in v. 9. saporum,
of flavoring and sauces. ratione, art.
The mere choice of viands such as he has described is not enough, without the art of
preparing them.
37. cara, costly. averrere,
sweep off, i.e. monopolize the whole stock of dainties.
mensa: in the market.
38. ignarum: taking the place of the indefinite subject
of averrere. ius: i.e. in
which they are boiled. assis, roasted.
39. in cubitum: in reference to the reclining position
in which the ancients took their meals, meaning, of course, to beguile the guest to begin
again.
41. curvat, bends (with its weight). aper: cf. II.8.6. vitantis,
i.e. if one wishes to avoid, or prefers the opposite. inertem,
tasteless, insipid.
42. malus, poor, worthless.
43. submittit, supplies. non
semper: i.e. those in the woods are to be preferred.
44. fecundae: the main idea, these in preference to any
others. armos: specified merely because that is the
part eaten. sapiens, the connoisseur.
45. natura: i.e. what kind in each case was
best for the table. aetas: the age at which they
should be served.
46. meum: to be referred to the unknown epicure. quaesita: i.e. though much studied.
47. crustula, sweets, cakes and the like. promit, invents; i.e. they content themselves
with inventing dainties for dessert.
48. nequaquam satis: i.e. this is a very
narrow scope for the true artist, to devote himself to one branch alone.
50. securus, careless, not caring.
51. supponas: i.e. expose to the night air
under a clear sky.
52. si quid crassi, if it is at all thick or muddy.
tenuabitur, will be refined.
53. odor, the bouquet.
54. integrum, pure; opposed to perdunt.
lino: i.e. they are spoiled by straining or
filtering.
55. faece: the deposit, or lees, of wine was burnt, and
used to flavor wine, and for other flavors; cf. II.8.9.
56. limum colligit, i.e. clarifies the wine.
57. quatenus, since; cf. I.1.64.
volvens, gathering. aliena, all
foreign matters.
58. marcentem, i.e. who has lost his appetite
from excess of wine. squillis, probably a shell-fish. Afra: these seem to have been famous as the best.
59. innatat, does not digest, swims in the
full stomach.
60. perna: means of immorsus. magis, rather.
61. immorsus, stimulated, properly gnawed.
omnia: i.e. rather than lettuce.
62. popinis, the low taverns or restaurants. allata, served; i.e. the rich strong food of the
common people in their low resorts.
63. est operae pretium: a purposely chosen epic phrase
from Ennius, to give pomposity to the style. duplicis:
a technical name, no doubt, for this sauce made of the ordinary sauce treated as
described.
65. muria, fish-brine, or the pickle in which
fish has been preserved, was a favorite in the sauces or relishes of the ancients.
66. Byzantia: referring to the tunny fish of Byzantium,
which was a great article of export; see Plin. H. N. IX.20. putuit:
a not unnatural expression for the raw material, whatever the product.
67. hoc: the ius simplex. inferbuit, has been boiled.
68. stetit, has been left to cool.
69. remisit: i.e. the "pomace" of
the olive after the oil has been extracted.
71. nam, i.e. I say this, because, etc. venucula: sc. uva. convenit ollis, is suitable for packing, storing
away to eat fresh, as opposed to the raisins mentioned in the next verse. Cf. Plin. H.
N. XIV.16.
73. hanc: i.e. grapes; the discovery consists
in the combination, like "nuts and raisins." ego
faecem, etc.: the novelty apparently consisted in serving these relishes in a
separate dish, and in precisely this mixture. faecem: cf. II.8.9. allec, a sauce prepared from various marine animals, like
anchovy sauce, or caviare.
74. invenior: a poetic extension of the construction of
dicor and the like. piper, etc.:
another combination of condiments. sale nigro: made of
wood ashes, like "pearlash."
75. puris: i.e. in separate clean plates,
without any other viands.
76. immane, etc.: the mention of the setting things on
the table suggests to the man the importance of the style of service, etc.
dare, etc.: i.e. spend an enormous sum for the fish, and then
spoil the effect in the serving.
77. angustoque, etc.: the fault consists in having too
small a plate. This, however, the connoisseur speaks of as confining the fish, which are
accustomed to freedom, in too narrow limits.
78. magna, etc.: other details of the service.
79. furta, stolen dainties; the slave is
represented as hastily snatching something from the dish with his fingers, and greasing
the cups while handling them, in consequence.
80. gravis, etc.: the sediment remaining in the
mixing-jar from long use and neglect in cleansing.
81. vilibus, etc.: i.e. what a fault is
uncleanliness, when the means of cleansing are so cheap.
83. ten: the short colloquial form for te-ne.
varios, variegated, and so costly. lutulenta: indicating carelessness in attending to the
costly pavement so that the effect is lost. radere:
with ten in the infinitive of exclamation, the idea that, to think
that.
84. Tyrias: the most costly coverings of the couches. toralia, the "valance," around the feet of the
couch. vestis, after circum.
86. haec: these details of service, depending merely on
cleanliness. illis: the splendid pavements and
couch-coverings.
87. divitibus, i.e. of the rich.
88. docte, etc.: Horace, as if impressed with the
importance of the doctrines, begs Catius to take him with him whenever he goes to hear
such valuable truths.
91. interpres, a reporter, giving the things
at second hand. adde, consider also, i.e.
think what an advantage there would be to me in seeing the man's face and bearing when
giving these great truths.
95. vitae praecepta beatae: i.e. in a double
sense: on the one hand, of moral precepts such as secured a happy life, the aim of all the
later philosophies: and on the other, of the advantages that come from attention to the
rules of good living in the epicure's sense. The whole close is probably parodied from
Lucr. I.927, invat integros accedere fontis, atque haurire, etc.