2. scamnum, etc.: i.e. utrum scamnum
an Priapum (See Grammar § 211.a). Priapum:
a not very highly esteemed divinity of the fertility of the earth, originally brought from
Lampsacus, whose image was set up in gardens as half god and half scarecrow. It was
customary for poets to put into his mouth any poetry too indecent for other sponsors, and
here the abuse of the women is heightened by making him the spokesman.
4. formido, a terror, as in English. fures dextra: a sickle or club was usually held in his
right hand. (cf. Virg. Georg. IV.110).
5. ruber: the god was regularly painted red.
6. harundo: i.e. a reed waving in the wind and
serving as a scarecrow.
7. novis. . .hortis: Maecenas had laid out a magnificent
garden on the Esquiline, on a spot occupied from very ancient times as a burial place.
Tombs of very great antiquity and also common burial places have lately been excavated in
that region. This particular spot seems to have been only a part of the burial place,
devoted to the poorer classes.
8. eiecta, hustled out: simply heightening the
picture of the misery of the slaves, and not probably referring to any special usage. The
body of a respectable person would be elatum.
9. conservus: the slaves were often united into
societies for the purposes of burial; and when they were not, doubtless they took care of
the burial of their fellows. Many tombstones are found erected by fellow-slaves and
fellow-freedmen. locabat: i.e. the
fellow-slaves paid the expenses of the burial, and contracted with the regular
undertakers.
10. hoc: i.e. the public lot described in v.
12, but agreeing with sepulchrum. stabat
sepulchrum: the word stabat would seem to imply a real tomb, but
as sepulchrum is used of any burial place, stabat goes
with it naturally in the sense of was.
11. Pantolabo, etc. (Get-what-you-can): one of
Horace's favorite side thrusts at two poor creatures whom he despises. scurrae:
many persons in antiquity literally lived by their wits, getting invitations to dinner in
return for the amusement they afforded, acting somewhat like the court fools of later
times. Naturally, being without visible means of support, they were despised by their more
fortunate patrons.
12. in fronte, i.e. on the street. cippus, a small square pillar with the inscription to
mark the place and size of the lot. Such inscriptions are numerous. E.g.
D.M. FORTVNATO IVLI FRONTONIS ACTORI
PATRATA CONIVE BENEMERENTI ET
FILI FECERVNT IN F P XX IN AGR P XXV HMHNS
(Hoc Monumentum Heredes Ne Sequatur.)
in agrum, in depth.
13. dabat, assigned for a burial place for the
people. heredes, etc.: i.e. separating the
lot from the property of the person who gave it. monumentum:
referring loosely to the place, but quoting the most common form of the provision, as
above given. locus, which is often used, would be more exact. ne sequeretur, i.e. with the provision that,
etc., quoted indirectly from the language of the inscription. Horace's form implies a
direct sequatur, which does not occur in full in inscriptions. The word,
however, is very rarely written out in full, and the sense of non sequitur,
which does occur, is really the same.
14. nunc, etc.: later, apparently, the burial place had
been discontinued in part, though tombs farther out, perhaps beyond the agger of
Servius, were still remaining (see v. 36). salutaribus,
i.e. and find it wholesome; in a predicate use.
15. aggere: the great earth-wall built on the east side
of the city by Servius Tullius, part of which still exists. Probably the ground was
appropriated to ordinary uses as far as this, still leaving tombs beyond.
quo, equal to ubi: referring to the Esquiline in
general, not to the agger. tristes, sadly.
16. informem, hideous.
17. cum, while: the construction seems to be
that of cum inversum (Grammar § 325, b).
fures: to steal the fruit, cf. v. 4. ferae:
possibly birds and beasts of prey prowling for the bones, etc., but more probably in
search of the fruit, as in v. 4, aves. Cf. also curae atque
labori, v. 18. suetae: three syllables.
19. carminibus atque venenis, spells and charms,
referring to the whole magical paraphernalia. quae, the
women who, i.e. who came to this old cemetery for magic. Everything connected with
death has been an instrument of witchcraft in all ages.
20. perdere, confound; used loosely as the
active of pereant, which would be his wish for them.
21. vaga: i.e. among the stars.
22. protulit: i.e. probably at the rising of
the full moon, which was a favorite time for magic. ossa
herbasque: these were particularly efficacious. Cf. Epode V.17 and note
to v. 19.
23. vidi: here begins the special incident, and in a
kind of epic style, to produce a pseudo-pathetic effect. nigra:
as the funereal color. Cf. the "black art." palla:
we can not be sure exactly what sort of a dress she wore, but it was no doubt different
from the ordinary wear. The palla seems to have been a plain piece of cloth for drapery,
but capable of adjustment to the body by a girdle and by clasps on the shoulders. Probably
it was also girded up shorter than usual, as is indicated by succinctam
(see Rich, Dictionary of Antiquities).
25. Sagana maiore: there seems no reason why the
natural meaning of "the elder of two Saganas," both sorceresses, should not be
taken. The person is mentioned again in Epode V.25. ululantem:
repeating the incantations in a tone suitable to the occasion; used regularly of women's
cries. pallor: naturally the officiating persons are
frightened also (Epode V. 27).
26. scalpere terram, etc.: the regular rite in
necromancy seems to have been to dig a ditch and sacrifice a black sheep into it. This
process was to make the shades give prophetic answers, which are also referred to in v.
41, the nature of which, however, does not appear. Still we need not expect the story to
be exact about such a matter. Cf. next note for a similar loose statement.
27. mordicus: to give the picture of furies, as it
were.
30. lanea: the process here is often referred to. The
two puppets represent the person seeking the enchantment and the one to be affected, one
being subject to the action of heat, and the other not. In Virgil (Ecl. VIII.80)
they are of clay and wax respectively. The waxen one is to be melted in the fire of love,
while the other remains unaffected. maior: as
indicating superior power and mastery. The whole implies that whatever the puppet suffers
will be transferred by the magic art to the person represented. So the symbolism is
carried as far as possible, even to peritura (suppliciter stabat).
32. servilibus, i.e. die in torment. Probably
in all this two or three rites are confounded (cf. Virgil, Ecl. VIII.80), as also
in the following. serpentis atque canes, attendants
upon Hecate.
35. rubentem: the moon is comically represented as
blushing, and hiding behind the great tombs in the neighborhood.
37. mentior, etc.: the adjuration gives a comic effect
to the story, just as if one said, "You may not believe it, but it's a fact," at
the end of a Munchausen tale. Of course his oath is suited to his nature.
39. Iulius, etc.: another side thrust. The first person
is unknown, but he must be the same sort of person as the others who are described. fragilis, the weakling; of effeminacy. Pediatia: really a man, but spoken of thus on account of
his effeminacy.
40. alterna, i.e. of questions and answers.
41. resonarent: the imperfect cannot be explained.
Either the reading of resonarint ought to be adopted, or we must suppose
it a lapse on Horace's part. triste et acutum: the
feeble and piping voice regularly attributed to the shades. Cf. Aen. VI. 493.
42. lupi barbam: these seem to have been charms against
opposing magic on the part of others.
43. cerea: dissyllabic by synizesis.
44. arserit: i.e. the wax melted and ran into
the fire. This has not been mentioned before, but is understood as one of the regular
accompaniments. Cf. note to v. 30. ut non, etc., how
it was not as an unavenged spectator that, etc.
45. Furiarum: cf. note to v. 27.
46. quantum: a kind of cogn. acc. with sonat.
48. dentes, false teeth, which were not
uncommon among the ancients. caliendrum, some sort of
a headdress, the form of which is unknown. It was evidently, however, tall, and perhaps
some Eastern cap, like the Persian tiara, for instance.
49. herbas, vincula: the machinery of their magic that
they held in their arms. incantata, equal to enchanted,
i.e. arranged with spells, solemn formulae to give magic power. The vincula would
be love-knots to bind fast the person to be affected. The whole is probably not very
exact.
50. videres, you might have seen (Grammar §
311, a).