1. The poet begins with a general charge, but the emphatic position of
omnibus shows that the stricture is supposed to be intended for some
particular person to be mentioned later.
3. iniussi, unbidden, uninvited.
Sardus: the word may well be supposed to have a disparaging tone, as the
Sardinians were not much esteemed at Rome.
4. Tigellius: the same person who is mentioned in the
second satire. Caesar: Augustus. posset,
etc.: these subjunctives are not in the contrary-to-fact construction, but stand for
present tenses transferred to past time. If we imagine them used of a case in the present,
their true character is easily seen. posset, in any case, comes under the
characteristic class.
5. patris, i.e. Julius Caesar, his adoptive
father. non quicquam proficeret, he would not have
the least effect.
6. si collibuisset, if he took a fancy. ab ovo usque ad mala: i.e. from the beginning to
the end, since the promulsis or antepast consisted of eggs and the like, and the
dessert came last, as with us. If we substitute oysters for eggs, and dessert
for apples, the translation will be tolerably near.
7. citaret, would shout. Bacche:
the e is used as long, as standing in the original at the end of a metrical
phrase. summa: as the lyre was held, the deepest note
was above and the highest below. Hence we must invert the words in English, referring them
to pitch and not position.
8. resonat, accords. chordis:
dative.
9. aequale, uniform, regular, consistent. homini illi, about the man. qui:
sc. curreret.
10. persaepe: sc. incedebat.
Notice the economy of words, where curreret is suggested by currebat,
and its form by ferret. Again, some word of walking is indicated by the
manner of proceeding described, but its form is determined by currebat.
11. habebat: i.e. in his train as he appeared
abroad.
12. decem: a small number for the princely style of the
Romans. Cf. I.6.116. reges, princes, rich men,
i.e. of his intercourse with them, and of matters in which they were concerned,
indicating a life at courts.
13. magna, on a grand scale.
modo, now saying. tripes, three-legged,
as opposed to the finer tables with one support in the centre (orbis). concha salis puri: suggesting simplicity with cleanliness
and decency. There was a kind of sanctity about the saltcellar (salinum),
which was in a manner dedicated to the household gods.
15. deciens centena: sc. milia
sestertium, a million. dedisses, suppose
that you had given or gave, a hortatory subjunctive transferred to past
time.
16. paucis, a little.
17. erat, there would be. The construction is
similar to the general condition. In present time it would be, "Give him a million;
in ten days there is nothing," etc., as a general character of the man.
noctis vigilabat, he would watch the night through.
18. nil, no one. The use of the neuter in this
way is very common to make the statement more universal.
19. impar, inconsistent. nunc
aliquis, etc.: here the poet turns to the proper subject of the satire,
representing some person who hears him as becoming indignant at this abuse of Tigellius,
and asking if he himself is free from faults, that he is thus severe upon another. He thus
shows that his abuse is an example of what he satirizes. quid
tu: sc. agis; but the expression has become idiomatic,
and the verb is lost sight of. Translation. How about yourself?
20. immo alia, oh, no (I do not say
that), but different ones. et fortasse minora:
best assigned with the two preceeding words to Horace, though by some they are given to
the interlocutor.
21. Maenius, etc.: Horace, as usual, illustrates his
meaning by an example. heus tu, look here, my
friend.
22. quidam, one, some one, a man. Cf. aliquis,
v. 19. The difference is that in the former no definite person is conceived of, while here
a particular person is meant, though not described or identified. ut
ignotum (sc. te), as a stranger to us, or as
if we didn't know you, i.e. "Is it ignorance of your own character, or the hope
of deceiving us, that leads you to attack another man's faults, when you have so many of
your own?" dare verba, deceive, impose
upon, a common colloquial expression.
23. egomet, etc.: the naïve answer of Maenius shows
the disposition which Horace is attacking, and serves as a text for the following. improbus, conscienceless.
24. amor, self-love. notari,
to be censured. The construction is poetic or colloquial, for which Ciceronian
prose would require ut or qui with the subjunctive. The
meaning of the word comes from the mark (nota) which the censor in making up the
rolls affixed to the name of any person whom he wished to remove from his position for
misconduct.
25. lippus inunctis, with your blear eyes daubed
with eye-salve. One is tempted to make in negative in inunctis,
as if the man had weak eyes and did not care to put on the usual remedy. But there seems
to be no authority for this.
27. Epidaurius: the serpent was a special symbol of the
worship of Æsculapius, and was often identified with the god himself. It was in this form
that the god was supposed to have come from Epidaurius to Rome, where a temple was built
to him on the island in the Tiber. The serpent was famous for keen vision (c.f. the name drakon),
and was supposed to possess prophetic powers. The connection here is probably only from
Horace's favorite way of giving an individual instead of a class, and there is no special
reference to this particular Æsculapius serpent.
28. rursus et illi, they too in turn, i.e.
those you criticise.
29. iracundior, quick-tempered, an example of
a case where injustice is done by this criticism, inasmuch as the subject of it cannot,
like most men, disregard it, but is angered by it. minus aptus:
i.e. he has a quick temper impatient of criticism. acutis
naribus, the keen criticism, the figure derived from the natural turning
up of the nose in fastidious disgust. (Cf. I.4.8, and I.6.5).
30. horum, of our day, when this fault is so
common.
31. rusticius tonso: with his hair in rustic style. toga: the Romans paid the utmost attention to the set of
the toga, plaiting it in folds which were secured in a fixed position. This requirement of
fashion the man neglects, letting his toga fall loosely and awry. male
laxus, loose and ill-fitting.
32. at est bonus, etc.: i.e. he has all these
good qualities, which are lost sight of in this over-fastidious criticism.
34. denique, etc.: i.e. in short, learn
tolerance of such minor faults by self-examination, through which you will very likely
find that you have some as well.
35. concute: the figure derived from shaking out the
loose garments of the ancients for purposes of search. We should say your pockets or the
like. olim, at any time. inseverit:
by changing the voice the order of words and ideas may be kept in English.
36. namque: introducing the reason for saying consuetudo
as well as natura. Even if one is free from bad habits by nature, it may
happen that they have grown up unawares, like weeds in neglected ground.
37. urenda, to be burned with fire.
38. illuc, to this point, referring, as often
in Latin, to what follows. praevertamur, let us
turn, in preference to any other subject.
39. decipiunt, escape the notice of. Cf. fallo.
40. Balbinum: nothing is known of this case, but it
explains itself.
41. vellem: notice that the wish is contrary to the
actual fact.
42. virtus: i.e. philosophers in their
discussions on virtue. The Stoics are particularly referred to, whose high ideal of virtue
and tendency to puritanism apparently made them especially inclined to censoriousness, and
against whom Horace never loses an opportunity to break a lance. Cf. v. 96 et seq.
honestum: the Stoic made "the becoming" (tó
prépon), i.e. what was in accordance with the nature of man and the
universe, the criterion of virtue. Of this expression honestum is the
Latin translation, and the word is here used with reference to this technical sense. Hence
it means virtuous, but as virtus is best translated virtue,
we may translate honorable. At any rate, the whole means that Ethics had reckoned
this among the virtures, which of course in the Stoic school it could not do.
43. gnati, with his son, changing the
construction to keep the emphasis and the order of the words.
44. fastidire, be too critical.
strabonem: the point of the passage lies in the fact that the descriptive
words, most of which are real Roman names, are of two classes, the first denoting an
excessive degree of the quality referred to, and the second a slight degree, with which
latter class the fond father nicknames his son. strabonem, his
"cock-eyed" son. All the names should be given in Latin with the
translation.
45. appellat: cf. Lucr. IV.1160. paetum,
Blinky. pullum, Chicky. male, wretchedly.
47. Sisyphus: a famous dwarf, kept by Mark Antony. Such
persons were very common in the suites of the Roman nobles, acting as jesters. varum, little Bandy-legs.
48. balbutit, calls in childish accents. scaurum, little Stumpy, properly with misshapen
ankles. male, sadly (with pravis).
49. parcius: in the same way the moral qualities are
expressed by two sets of epithets, one exaggerating, the other extenuating, the fault. frugi, thrifty. ineptus,
an ass; strictly, wanting in the sense of propriety, and so putting himself
forward in the manner which we speak of as "making an ass of one's self." (Cf.
Cic. de Or. II.4.17).
50. iactantior, forward. concinnus,
agreeable, i.e. making an effort to be prominent in amusing one's friends.
52. liber, free-spoken. simplex,
frank. fortis, fearless, not afraid
to speak his mind.
53. acris, high-spirited. opinor,
I fancy, I take it, with its cognates used of a mere notion not thoroughly
thought out or well-founded, though of course it may be true.
55. invertimus, distort; lit. tip them upside
down so as to make vices of them.
56. sincerum, etc.: the figure is derived from the
tartar which forms on the inside of a wine-har. cupimus,
we are eager, always a stronger word than volo, etc. probus quis, some good honest, etc., as an
honorable epithet, but with a suggestion of want of spirit. Cf. silly (originally
good), bonhomme, good-natured, and New-England clever,
as well as the translation suggested.
57. multum, modifying demissus, a
colloquial use. Cf. Pl. Aulul. II.1.5. demissus, modest
and unassuming.
58. tardo, pingui, stupid and dull.
The text authority for illi, and the parallelism of the following
clauses, indicate that this is the true meaning, in spite of many objections that can be
made.
59. nulli malo, to no man's hostile thrust. malo,
masculine.
60. cum genus, etc.: giving the reason and excuse for
the caution.
61. vigent, are rife. sano,
a level-headed man.
63. simplicior, thoughtless, outspoken. et, again.
65. tacitum, in silent thought.
quovis sermone: taken with impellat. Probably molestus
also belong in the same clause, but it makes very good sense with the following, the
bore, he is absolutely, etc.
66. communi sensu: the universal feeling belonging to
mankind of the fitness of things, sense of propriety.
67. temere, thoughtlessly. sancimus,
set up. iniquam, harsh and unkind.
70. cum mea, etc.: set off my good qualities
against, etc.
71. amari si volet, if he wishes me to love him.
72. hac lege, on this condition, these
terms. in trutina, etc., weighted in the same
balance.
73. tuberibus, verrucis, warts
(properly wens), pimples, reducing the scale somewhat, but keeping the
proportion. The Romans seem to have been very subject to wens and similar excrescences of
larger size to which we are not liable.
75. poscentem, for one asking.
reddere (sc. veniam) rursus, to
render the like again.
76. quatenus: cf. I.1.64. irae:
perhaps this fault is chosen because it is regarded as not necessarily a vice, but
possibly a virtue, by the Peripatetics.
77. stultis: here in its technical meaning, as opposed
to sapiens, the ideal (and, as Horace would intimate, impossible) Stoic
sage.
78. ponderibus, etc.: here first crops out plainly the
opposition to the Stoic school, of which Horace is thinking doubtless throughout, though
he has not till now clearly referred to it. Cf. v. 96.
79. coercet suppliciis, visit with punishment.
81. ligurrierit, gobble up, a very common
offence of slaves everywhere.
82. in cruce, the common way of punishing slaves with
death. Labeone: it is not known what Labeo is referred
to, but it is enough to guess that either his was a well-known case of insanity, or that
Horace, as often, gives him a thrust in passing in regard to some conduct which would bear
the appearance of a craze.
85. acerbus, embittered, along with insuavis
after habeare.
86. ut Rusonem, etc., as the man that owes him
money does Ruso, evidently a usurer who had unsuccessful literary aspirations in the
line of history. This is another of Horace's side thrusts.
87. Kalendae: the first of the month was the most
common day for payment.
88. mercedem, the interest.
nummos, the money, i.e. the principal. extricat,
scrapes together. amaras, dreary.
89. porrecto, etc.: the position for execution, as of a
prisoner of war awaiting his doom, a situation which Horace no doubt has in his mind in
his description of the poor man bored to death. It is, however, only a kind of passing
though of his, and not to be insisted on too strongly.
90. potus, in his cups.
91. Evandri: there are two possible explanations of
this name, either as a famous potter, in which case the dish is valuable for its intrinsic
excellence; or as the ancient king, in which case there is a humorous indication of its
age. The second seems the better. Cf. II.3.21.
92. mea in parte catini: there is no indication that
the Romans used plates as we do. They no doubt ate with their fingers from small dishes on
the table which stood in the centre of the triclinium.
93. esuriens, in his hunger.
minus hoc iucundus, etc.: i.e. "Shall I renounce his
friendship?"
94. furtum fecerit, the technical phrase.
95. commissa fide (dat.), a trust. The two
classes of offences are of course made as different in enormity as possible, to bring out
more fully the absurdity of the Stoic paradox in v. 96.
96. quis: the constant use of this old form in the
satires is an indication of their colloquial character. The connection of thought is: Such
offences are recognized as of different magnitude by everyone, and though the Stoic may
preach in theory the paradox paria, etc., as an answer to Horace's view,
yet when we come to real life (ad verum), he gets into trouble.
97. sensus, our feelings, our sense of right
and wrong, almost equal to "instincts" or "conscience."
mores, habits, our customary mode of life. repugnant,
rebel, or protest.
98. utilitas, utility (as a technical
philosophical term), or selfish advantage, i.e. the selfish interests of mankind,
from which, he goes on to say, the ideas of right and wrong have risen through the making
of laws to protect these interests.
99. cum prorepserunt, etc.: the doctrine of the
development of society, in accordance generally with the notions of the ancients as to the
origin of man, but especially of the Epicurean school.Cf. Lucretius, V.780 seq.
The chief point is, that the law of the strongest alone obtained at the outset, though the
Stoic would perhaps not admit that right did not exist because the inhabitants of the
earth were not able or inclined to practise it. The argument is, however, not the mere
setting of one dogma against another, but an explanation of utilitas iusti mater
in accordance with what was in the main the generally received opinion.
100. mutum, dumb, speechless, and so unable
to defend his rights in any other way than by fighting. turpe,
shapeless, unsightly, in accord with the Epicurean notion of development from
lower animals. glandem atque cubilia; i.e.
for food and lodging, to supply their natural wants from Nature's store in which there was
as yet no individual property.
101. unguibus, etc.: not having learned to make better
weapons. fustibus: one step in advance, at least an
acquired, not a natural, weapon. atque ita porro,
etc.: and so they went on, till experience taught them the manufacture of arms. But still
there could be no society and no rights until they invented language, which made
association possible.
103. verba nominaque, words (to express
ideas) and names (to assign to things). voces
sensusque, almost equal to ideas and sensations, i.e.
predications and conceptions.
104. dehinc, etc.: i.e. as soon as language
made association possible, they exchanged a state of war for mutual rights and individual
property, in order peaceably to satisfy their primal appetites, and protect themselves in
the possession of the means for this satisfaction.
107. nam fuit, etc.: explanatory of neu quis
adulter. For lust must have caused war long before the famous case of Helen, but
as marriages were not established, no rights were violated, and the wars were never
celebrated in song.
109. venerem incertam rapientis, satisfying by
violence unregulated passion.
110. editior, the superior.
caedebat, fell at the hands of, or were slain by.
111. iniusti: neuter, cf. iusto, vv.
113 and 98.
112. tempora, history (in its chronological
development). fastos, records (in
chronological order).
113. natura, i.e. the natural instincts,
distinguishing by means of the senses.
114. bona diversis, good things from their
opposites, speaking in reference to the natural instincts which are supposed to teach
living creatures through the senses what is good for them. fugienda
petendis, things to be shunned from objects of desire, used in the same
sense as the preceding, but more technical.
115. vincet, will maintain, with hoc
as a cognate accusative. tantundem et idem, in
the same degree and kind.
117. legerit, steals, an old sense preserved
in legal phrase, and also in sacrilegus.
118. regula, a sliding scale, properly a
straight-edge. inroget, inflict, the use of
the word being derived from punishment inflicted by the vote of the people, to whom, by
early Roman custom, was submitted (rogare) the bill for the punishment of
offenders.
119. scutica, the whip, an instrument of
whipping more severe than the rod (ferula), and less so than the scourge
(flagellum), which last had pieces of metal attached to its lashes.
120. ut caedas: the regular grammar requires ne
(as the clause must be affirmative), and no explanation of the irregularity is
satisfactory. Perhaps Horace allows himself a popular construction, i.e. a
mistake in grammar. The mean of course is, "I say the rule is needed to prevent too
great severity, for there is no fear that the Stoic principle will lead to too great
indulgence." A similar use of ut occurs in Livy, 28.22, where, as
here, the ut clause precedes.
122. furta, without violence. latrociniis,
accompanied by force. The same distinction exists between theft and robbery.
magnis, with simili (cf. "hair
like the Graces").
123. falce, etc.: i.e. punishment, regarded
as a pruning away of the vices of the State. tibi: i.e.
the Stoic, against whom the whole argument is aimed, and against whose follies and
unfitness for social life the remainder of the satire is directed. The transition is
afforded by the words which Horace quotes, as it were from the Stoic: "I would prune
away, etc., if men would make me king," implying a wish to be so (hence optas,
v. 126). Horace then replies, "According to your doctrine, you are a king
already." To which the Stoic replies, "The Stoic doctrine is not that a sapiens
is an actual king, but only a king in posse." Thus the Stoic shows the
inapplicability of his own doctrines to actual life, which is the effect Horace wishes to
produce, in order to nullify the excuse which the Stoic views give for censoriousness and
harshness.
124. si dives, etc.: the Stoic paradox is, óti
mónos o sophos plousios, solum sapientem esse divitem. See Cic. Paradox,
VI.
125. sutor: alluding to the perfection of the sapiens
in all directions, but containing in itself a reductio ad absurdum. formosus: of course the perfect man must possess perfect
physical beauty among his other perfections. rex:
according to the Stoic doctrine, the sapiens is king, and all others are slaves.
(Cf. Ep. I.1.106).
126. pater, the venerable.
127. Chrysippus: the second great expounder of the
Stoic views, so famous that it was said, eì me gàr èn Chrúsippos, oùk àn èn
Stoá. sapiens, etc: the Stoic is represented as
explaining the doctrine of the existence in perfection of all qualities in the sapiens
by a ridiculous example, thus, of course, belittling the argument.
129. Hermogenes, the same person referred to in 2.3
130. Alfenus: no doubt a side hit at a rich usurer,
probably, who had once been a cobbler, said to be from Cremona, now dead.
133. vellunt, etc.: the meaning is "Well, enjoy
your imaginary royalty (i.e. your Stoic doctrine which makes you a king), and
reject the elegances of social life; appear as a philosopher in the streets to be the butt
of the street-boys, and howl at the vices of mankind till you burst. Meanwhile I, adopting
a more accomodating doctrine, will enjoy the pleasures of social intercourse, indulging my
friends with charity, and being indulged in return." barbam:
the long beard, no doubt from adherence to an old fashion, but perhaps also as indicating
want of care of the person, was generally characteristic of philosophers, especially of
the Cynics and Stoics.
134. fuste: the philosopher regularly carried a staff,
probably following the old fashion.
135. urgeris: to the stately Roman nothing could be
more insulting than to be hustled in the crowd, and the picture is intended to show the
degrading contrast between his royalty and his actual life.
136. rumperis, you burst with rage. latras, howl, i.e. at the crowd. There is a
special reference to the Cynics, so called from kuon(Gr. for dog).
137. quadrante, a farthing; i.e. you go to
the common bath instead of enjoying the luxires of the rich.
138. stipator, companion, the regular word
for a person belong to an escort or suite, either as a friend or as a satellite. ineptum: with Crispinum.
139. Crispinum: cf. I.120. et,
correlative with -que, v. 141. dulces,
kindly.
141. patiar, put up with.
142. te: in prose quam tu.