Poetry Reading, Fall 1998

The Aeneid by Vergil, II. 268-297

Reading in Classical Latin by Shane Bjornlie

Tempus erat, quo prima quies mortalibus aegris
incipit et dono divum gratissima serpit.
In somnis, ecce, ante oculos maestissimus Hector
visus adesse mihi largosque effundere fletus,
raptatus bigis, ut quondam, aterque cruento
pulvere perque pedes traiectus lora tumentis.
Ei mihi, qualis erat! Quantum mutatus ab illo
Hectore, qui redit exuvias indutus Achilli
vel Danaum Phrygios iaculatus puppibus ignis!
Squalentem barbam et concretos sanguine crinis
volneraque illa gerens, quae circum plurima muros
accepit patrios. Ultro flens ipse videbar
compellare virum et maestas expromere voces:
'O lux Dardaniae, spes o fidissima Teucrum,
quae tantae tenuere morae? Quibus Hector ab oris
exspectate venis? Ut te post multa tuorum
funera, post varios hominumque urbisque labores
defessi aspicimus! Quae causa indigna serenos
foedavit voltus? Aut cur haec volnera cerno?'
Ille nihil, nec me quaerentem vana moratur,
sed graviter gemitus imo de pectore ducens,
'Heu! Fuge, nate dea, teque his,' ait, 'eripe flammis.
Hostis habet muros; ruit alto a culmine Troia.
Sat patriae Priamoque datum: si Pergama dextra
defendi possent, etiam hac defensa fuissent.
Sacra suosque tibi commendat Troia Penates:
hos cape fatorum comites, his moenia quaere,
magna pererrato statues quae denique ponto.'
Sic ait, et manibus vittas Vestamque potentem
aeternumque adytis effert penetralibus ignem.
That time of night it was when the first sleep,
Gift of the gods, begins for ill mankind,
Arriving gradually, delicious rest.
In sleep, in dream, Hector appeared to me.
Gaunt with sorrow, streaming tears, all torn--
As by the violent car on his death day--
And black with bloody dust,
His puffed-out feet cut by the rawhide thongs.
Ah god, the look of him! How changed
From that proud Hector who returned to Troy
Wearing Achilles' armor, or that one
Who pitched the torches on Danaan ships;
His beard all filth, his hair matted with blood,
Showing the wounds, the many wounds, received
Outside his father's city walls. I seemed
Myself to weep and call upon the man. In grieving
Speech, brought from the depth of me:
'Light of Dardania, best hope of Troy,
What kept you from us for so long, and where?
From what far place, O Hector, have you come,
Long, long awaited? After so many deaths
Of friends and brothers, after a world of pain
For all our folk and all our town, at last,
Boneweary, we behold you! What has happened
To ravage your serene face? Why these wounds?'
He wasted no reply on my poor questions
But heaved a great sigh from his chest and said:
'Ai! Give up and go, child of the goddess,
Save yourself, out of these flames. The enemy
Holds the city walls, and from her height
Troy falls in ruin. Fatherland and Priam
Have their due; if by one hand our towers
Could be defended, by this hand, my own,
They would have been. Her holy things, her gods
Of hearth and household Troy commends to you.
Accept them as companions of your days;
Go find for them the great walls that one day
You'll dedicate, when you have roamed the sea.'
As he said this, he brought out from the sanctuary
Chaplets and Vesta, Lady of the Hearth
With her eternal fire.