Translation Notes:
Epistularum Q. Horatii Flacci
Liber Primus

Epistula X

2. amatores: the plural of one person, as usual with the pronoun of the first person in Latin.
4. negat: the construction is ungrammatical, throwing in the third person as a parenthesis where the first person plural would be either untrue or else clumsy.
8. quid quaeris: like quid multa, etc., transferring, however, the person from the speaker to the one addressed: "Why do you ask more," instead of "Why should I say more." vivo: i.e. I enjoy true life. regno: i.e. have the freedom of a king.
9. rumore secundo, with shouts of applause.
10. fugitivus, etc.: in the usual manner, the figure is identified with the object. liba: the favorite offerings of the common people, of which in the house of the priest the slave, now a runaway, has had his fill. Like him, Horace has enjoyed the luxuries of the city to his satisfaction, and is glad to be rid of them.
11. pane: i.e. some more solid food. iam: i.e. now that he has had enough of the delights of the city.
12. vivere, etc.: the Stoic rule of life, homologouménos tai phusei zan, is here used more or less jocosely by Horace in a double sense, to include also material as well as spiritual life.
16. rabiem canis: Sat. I.7.25; Od. I.17.17; and Sat. II.5.39. momenta leonis, the fury of the ramping lion, as if the lion were roused to fierce activity by the arrival of the sun.
19. Libycis: i.e. of marble from Numidia. lapillis: referring to the mosaic pavements of the great Roman houses.
21. trepidat: of the broken course of the brook as it seems to bustle over the stones.
22. nempe, why! nutritur, etc.: i.e. even amid the splendor of the city, the rich endeavor to imitate rural beauties, thus admitting the superiority of the country.
24. naturam: i.e. the natural instinct of preference for the country. expellas, etc.: proverbial. recurret: as indicated by the words beginning with nempe.
25. mala fastidia, affected disdain.
26. non qui, etc.: the material aspect of the subject is here connected with the spiritual, through the false and unnatural preference for artificial life shown by the lover of city splendor. Such a person is deceived by glare, and has no true estimate of the relative value of things, and he is here compared to a dealer in stuffs who is no judge of his merchandise. Sidonio ostro: the real Tyrian purple which was of the most value. contendere, compare, so as to decide on their value.
27. Aquinatem fucum: a lichen which made an imitation of the real purple.
28. propius medullis, coming closer home.
29. vero falsum: in a moral sense, the true goods of life from the false; hence the statement in v. 30.
31. mirabere: cf. nil admirari, I.6.1.
33. amicos: i.e. courtiers, favorites.
34. cervus, etc.: this fable of Ćsop (cf. Phaedrus IV.4; Aristot. Rhet. II.20) continues the moral application of the discourse, as explained in v. 39. communibus herbis, from their common pasture.
37. violens: like ferox, of confident, exultant strength.
40. dominum: i.e. the attachment to luxury in which riches become a necessity.
42. non conveniet: i.e. being either too great for his condition, or too meagre.
43. uret, will gall.
44. laetus: including both happiness and contentment.
45. nec me, etc.: in return for Horace's advice, Aristius is requested to do the like for him in turn.
47. imperat aut servit: i.e. it rules unless it is enslaved; cf. I.1.62.
48. tortum: simply strained; the natural composition of the rope, as it is held by the leader, makes the epithet a really descriptive one, though it is often used merely for ornament. digna: i.e. it ought to be led rather than the leader. The figure is, of course, derived from leading an animal.
49. haec tibi, etc.: the poet humorously shows by the date of his letter the perfect repose which he is himself enjoying. dictabam (epistolary imperfect): i.e. not even writing with his own hand. putre, mouldering. The temple itself is unoccupied and in decay, and so presents a picture of inactivity. Vacunae: a Sabine deity, either really a god of vacations (vaco), or mistakenly supposed to be such. For the form, cf. Fortuna, Portunus. The character of the goddess heightens the picture of idleness.
50. laetus: no doubt with an allusion to the contentment which he recommends to Fuscus in v. 44.

Go to Horace Page
[Horace Page]
Go to Trans. Commentary #9
[Commentary #9]
Go to top of page
[Top of Page]
Go to Trans. Commentary #11
[Commentary #11]
Go to Latin Text
[Latin Text]